Official eMule-Board: Chinese (traditional) - Official eMule-Board

Jump to content


  • (2 Pages)
  • +
  • 1
  • 2

Chinese (traditional) State: active and uptodate

#21 User is offline   taiwanese 

  • Newbie
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 8
  • Joined: 20-February 06

Post icon  Posted 05 April 2006 - 06:48 AM



(1)

伺服器--->記錄,

原始: 下載中 某某檔名
建議: 正在下載 某某檔名

原因: "下載中" 會導致斷句的錯誤. 看起來也不順暢.

(2)
選項--->通知,

原始: 彈出當
建議: 在以下的情形彈出通知視窗

原因: 直譯的結果就是這樣.

(3)
選項--->伺服器

原始: 刪除已掛伺服器於X次重試
建議: 刪除已掛伺服器, 在X次重試後.

原因: 這裡的確不太好翻; 不過加上 "後" 字確保意義明瞭.

(4)
伺服器--->記錄

原始: 上傳速度感應器: 完成準備, 開始控制上載速度 (剛開始的60秒將會在快速反應模式)
建議: 上傳速度感應器: 準備完成, 開始控制上載速度 (最初60秒為快速反應模式)

原因: 改善句型.

(5)
原始: 已在另外一個檔案中要求:
建議: 已要求另外一個檔案:


This post has been edited by taiwanese: 18 April 2006 - 05:06 PM

0

#22 User is offline   Lfox 

  • Newbie
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 1
  • Joined: 26-June 08

Posted 26 June 2008 - 04:25 AM

在IRC中,如果選擇打人(Slap),譬如A打了B,英文會顯示
A slaps B around with a large Babelfish!
而繁體中文則會顯示
A 用大隻的巴比倫魚打了 B 一巴掌!
查了維基百科發現Babelfish是一種翻譯工具
就是說打人的意義在於使用不是這個channel該有的語言
Babel這個字單獨存在時通常譯為巴別,如Tower of Babel(巴別塔)
Babylon才會被譯為巴比倫
Babelfish應該翻譯成寶貝魚(或巴別魚),這是約定俗成的用法
您可以上維基百科看看相關的條目在來判斷是否可以修正為我所說的,謝謝!
0

  • Member Options

  • (2 Pages)
  • +
  • 1
  • 2

3 User(s) are reading this topic
0 members, 3 guests, 0 anonymous users