Official eMule-Board: Italian - Official eMule-Board

Jump to content


  • (5 Pages)
  • +
  • « First
  • 3
  • 4
  • 5

Italian State: active and uptodate

#81 User is offline   LexLuthor86 

  • Newbie
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 1
  • Joined: 08-February 08

Posted 08 February 2008 - 08:20 PM

AIUTO!!per favore aiutatemi...m sn registrato sul forum inglese...poi ho 1 GROSSO problema...ho scaricato emule0.48a e l'ho installato.tuttavia ho il problema dell'ID basso qnd m collego.ho seguito l'assistenza e ho fatto quello ke m č stato detto approposito dell'apertura delle porte TCP..l'ho fatto ma niente..il test delle porte TCP e UDP m dā ancora FALLITO.Ho ripetuto qsta operazione x diverse volte ma NIENTE.ho windows vista home premium cm software e ho aperto le porte tramite W.FIREWALL...vi prego aiutatemi
0

#82 User is offline   cellax 

  • Advanced Member
  • PipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 74
  • Joined: 17-May 06

Posted 17 May 2008 - 10:10 AM

nella task del kad c'č:
IDS_BOOTSRAPNODESDAT	"'nodes.dat' dall'URL:"


che ne dite per omogeneitā di mettere:
"Aggiorna nodes.dat da URL"


Inoltre ho trovato questo errore, l'unico:
IDS_SHAREDREQ2		  "L'utente %s (%u) ha richiesto la lista dei tuoi File codivisi in cartelle ""%s"" -> ""%s"""

CONDIVISI.

Complimenti ragazzi :love:

This post has been edited by cellax: 17 May 2008 - 12:19 PM

DarkForge.it the official site of the Translator Crew
DarkForge.it č il sito ufficiale della Translator Crew che cura le traduzioni Italiane delle seguenti mod di eMule: Beba, eMuleFuture, Mephisto, NextEMF, NeoMule, ScarAngel, SharkX, SilverSurfer, StulleMule, TK4, Xtreme, X-Ray. Visita il forum per ricevere supporto e scaricare le ultime versioni aggiornate dei DLL di traduzione delle mod.
DarkForge.it č anche il forum ufficiale di supporto italiano per eMule SharkX.
0

#83 User is offline   xilolee 

  • eMule 0.50b BETA1 user
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Italian Moderators
  • Posts: 7983
  • Joined: 20-August 08

Posted 09 October 2008 - 07:08 PM

Suggerisco di cambiare l'opzione avanzata:

"Condividendo emule con gli utenti degli altri computer"

In questo:

"Condividere emule con gli altri utenti del pc"

:flowers:
INCONCEIVABLE! - You keep using that word. I do not think it means what you think it means.
come ottenere aiuto italian guides - guide della sezione italiana
italian support - sezione italiana scaricare la lista server
ottenere id alto impostare le porte nel router
recuperare file corrotti i filtri ip
Sembra talco ma non č serve a darti l'allegrIa! Se lo lanci e poi lo respiri ti dā subito l'allegrIa! Immagine Postata
0

#84 User is offline   Eulero 

  • Golden eMule
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 2553
  • Joined: 09-August 07

Posted 12 February 2009 - 12:10 AM

IDS_CMT_AIDE  "Grazie a questa funzione puoi dare un voto e/o un commento ai File condivisi nella Rete di eMule. Se questo č un film, puoi indicare la sua durata, la trama, la lingua... e se invece č una Fake puoi informare tutti gli altri utenti... "


meglio "un fake" ? :)

This post has been edited by Eulero: 14 February 2009 - 08:53 AM

0

#85 User is offline   Eulero 

  • Golden eMule
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 2553
  • Joined: 09-August 07

Posted 14 August 2012 - 10:44 AM

C'č un errore nella traduzione:


EN:
IDS_NEGATEFILTER 		"Negate Filter"

IT:
IDS_NEGATEFILTER		"Annulla Filtro"


La traduzione corretta, coerente con la sua funzione, sarebbe "Nega Filtro".
0

#86 User is offline   Zangune 

  • Golden eMule
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 1941
  • Joined: 05-March 12

Posted 16 April 2014 - 10:39 AM

One pain-free bugfix, click here, can be an updated italian translation.
I don't know if order matters, it would be better to reorganize the strings order in the IT_it.RC file if possible.
Why are we messing with " if that is reserved for string delimitation? The ' should be a better solution.

Line 60, random capitalization (still cryptic, I know)

"Errore durante l'inizializzazione dei socket di Windows."

Lines 72-80, random capitalization

"Ricezione informazioni sul file in corso"
"Si è verificato un errore nel tentativo di scaricare il file, errore: %s"
"Si è verificato un errore durante la connessione al server, errore: %s"
"Il server non ha dato una risposta valida"
"Il server non ha dato una risposta HTTP valida"

Line 82, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Si è verificato un errore durante lo scaricamento del file, errore: %s"

Line 83, random capitalization, english linguistic subservience

"In scaricamento: %s%% di %s completato"

Line 84, random capitalization

"Recupero del file in corso..."

Line 86, random capitalization, english linguistic subservience

"Indirizzo del file"

Line 87, random capitalization

"Opzioni di base"

Line 88, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Inserisci il tuo IP o nome di dominio come fonte"

Lines 89-90, random capitalization

"Inserisci l'hash AICH di eMule per una gestione avanzata della corruzione"
"Opzioni avanzate"

Line 92, random capitalization

"Aggiungi i tag HTML"

Lines 99-100, random capitalization

"Inserisci l'hashset completo"
"Hashset disponibile"

Line 101, random capitalization, english linguistic subservience

"Mostra indirizzo eD2K..."

Line 104, random capitalization

"Il file ""%s"" è già presente.\nVuoi sovrascriverlo?"

Line 107, random capitalization

"Si è verificato un errore durante l'apertura del file da scaricare, errore: %s"

Line 108, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Cancellazione scaricamento"

Line 113, random capitalization, english linguistic subservience

"Scegli un tema..."

Line 114, random capitalization (still cryptic)

"Errore fatale: impossibile creare un socket sulla porta %u"

Lines 120-121, random capitalization

"È stato inviato l'ID file sbagliato"
"L'hashset ricevuto è corrotto o non valido"

Line 124, english linguistic subservience

"Indirizzo eD2K mal formattato"

Line 125, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it understandable

"L'indirizzo inserito non è un indirizzo eD2K relativo ad un server o ad un file"

Line 129, random capitalization, english linguistic subservience

"Un utente sconosciuto ha inviato un pacchetto usando il protocollo esteso di eMule"

Lines 130-133, random capitalization

"Errore: impossibile aprire il file part.met! (%s => %s) | È possibile rigenerare il file part.met utilizzando MetMedic!"
"Errore: versione del file part.met non valida! (%s => %s) | È possibile rigenerare il file part.met utilizzando MetMedic!"
"Errore: il file %s (%s) è corrotto, impossibile caricarlo"
"Errore inatteso nel file durante la lettura di %s (%s): %s"

Line 135, random capitalization, english linguistic subservience

"Seleziona la cartella del tema..."

Lines 141-142 random capitalization

"Attenzione: impossibile calcolare l'hash della parte scaricata - l'hashset è incompleto (%s)"
"Errore: impossibile calcolare l'hash della parte scaricata - hashset incompleto (%s). Questo non dovrebbe mai capitare"

Line 143, random capitalization, english linguistic subservience

"In scaricamento"

Lines 144-146, random capitalization

"In attesa"
"In hashing"
"In completamento"

Line 148, random capitalization

"In pausa"

Line 149, rephrased

"Errore"

Line 150, random capitalization, english linguistic subservience

"eMule non è il gestore predefinito degli indirizzi eD2K. Vuoi che lo sia (raccomandato)?"

Lines 152-154, random capitalization

"Non è stato trovato nessun indirizzo di liste server nel file ""adresses.dat"". Per favore, incollaci un indirizzo valido per aggiornare automaticamente la tua lista ad ogni avvio"
"Formato del file server.met non valido (0x%X)!"
"Sono stati trovati %u server nel file ""server.met"""

Line 155, random capitalization, rephrased to make it more understandable

"%u server aggiunti, %u saltati perché già in lista oppure non validi"

Lines 156-163, random capitalization

"Errore: il file server.met è corrotto, impossibile caricare la lista server"
"Errore inatteso durante il caricamento del server.met: %s, impossibile caricare la lista server"
"Impossibile salvare il file server.met!"

Line 166, random capitalization, removed a space

"Parti totali: %u, disponibili: %u (%.1f%%)\n\n"

Line 168, random capitalization

"ID file"

Line 170, english linguistic subservience (unfixable random capitalization due to string reuse)

"Scaricamento"

Line 171, random capitalization

"Nome server"

Line 174, english linguistic subservience

"Latenza"

Lines 177-178, random capitalization

"Nessuna priorità"
"Connettiti al server selezionato"

Line 185, random capitalization

"Non connesso"

Line 188, english linguistic subservience

"Inv: %.1f (%.1f) | Ric: %.1f (%.1f)"

Line 190, random capitalization, english linguistic subservience

"Impossibile aggiungere l'indirizzo"

Line 193, random capitalization

"Connettiti ad un server"

Line 197, random capitalization

"Risposta del server all'accesso corrotta o non valida"

Lines 203-204, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable

"Attenzione: %s potrebbe essere corrotto, è in corso un nuovo calcolo dell'hash delle parti completate"
"Profili tema"

Line 207, random capitalization

"Errore nel salvataggio del file .part: %s (%s)"

Line 209, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable

"Nuovo calcolo dell'hash di %s terminato. Nessun problema riscontrato"

Line 211-214, random capitalization

"I.C.H.: recuperata parte corrotta n°%u (%s), risparmiati: %s"
"Non hai spazio a sufficienza per scaricare il file ""%s""!"
"Scambio fonte"
"Errore inaspettato nel file durante la scrittura di ""%s"" : %s"

Line 216, random capitalization, rephrased to make it more understandable

"Errore inaspettato nel file durante il completamento di ""%s"". File in pausa, riavvia eMule per riprovare a completarlo"

Line 218, english linguistic subservience

"Scaricamento di ""%s"" completato :)"

Line 226, random capitalization

" (non condiviso)"

Line 230, english linguistic subservience

"Scaricamenti"

Line 232, random capitalization

"Sono stati ricevuti %u nuovi server"

Line 234, random capitalization

"&In pausa"

Lines 236-237, random capitalization

"&Apri file"
"I&nformazioni sul file..."

Line 238, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable

"&Nascondi i file completati"

Lines 239-244, random capitalization, english linguistic subservience

"Copia col&legamento eD2K negli appunti"
"Copia collegamento eD2K negli appunti (&HTML)"

Lines 245-249, random capitalization

"Mostra &dettagli..."
"Invia &messaggio"
"Richiesta file"
"Connessione tramite server"
"In coda"

Line 251, random capitalization

"Ricevimento hashset"

Line 253, random capitalization, english linguistic subservience

"Connessione impossibile tra due utenti con ID basso"

Lines 255-258, random capitalization

"Contattato per un altro file (A4AF)"
"Sei sicuro di voler eliminare questi file?\n"
"Sei sicuro di voler eliminare questo file?\n"
"Nome file"

Line 268, random capitalization

"Ricevuto un pacchetto della lista server non valido"

Line 270, random capitalization

"Al termine"

Line 271, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Aggiorna dall'indirizzo: (filter.dat o formato PeerGuardian)"

Line 272, random capitalization

"Nome utente"

Line 274, random capitalization

"Il file ""%s"" sta allocando spazio su disco e sarà cancellato successivamente"

Line 277, english linguistic subservience (why the S in "IDS_CLIENTS"? It seems it's unreasonable accordig to the code)

"Utente"

Line 289, random capitalization, english linguistic subservience

"Questo indirizzo eD2K non è valido (%s)"

Line 290, english linguistic subservience

"Indirizzo non valido: %s"

Lines 291-294, random capitalization

"Non sei connesso a nessun server!"
"Elimina i server selezionati"
"Elimina tutti i server"
"Per favore, inserisci l'indirizzo di un server"

Line 295, random capitalization, rephrased to make it more understandable

"Non aggiunto! Inserisci una porta valida."

Lines 297-298, english linguistic subservience

"Nessun indirizzo disponibile."
"Indirizzo non valido"

Line 299, random capitalization

"Impossibile scaricare la lista server da %s"

Line 305, random capitalization

"File condivisi"

Line 309, random capitalization

"Solo agli amici"

Line 316, random capitalization

"In attesa..."

Lines 318-319, random capitalization

"Dati scaricati: %s"
"Dati inviati: %s"

Lines 324-325, random capitalization, english linguistic subservience

"Velocità di scaricamento media: %s"
"Velocità di invio media: %s"

Line 326, random capitalization

"Fonti trovate: %u"

Lines 327-329, random capitalization, english linguistic subservience

"Scaricamenti attivi (parti): %u"
"Invii attivi: %u"
"Invii in attesa: %u"

Line 335, random capitalization

"Ritardo aggiornamento: %u sec"

Line 336, random capitalization, rephrased to make it understandable

"\nVuoi scaricare (ma la fonte già stata contattata per un altro file)"

Lines 338-347, random capitalization, english linguistic subservience

"Si è verificato un errore nel caricare il file degli utenti conosciuti (e dei relativi crediti), verrà creato un nuovo file"
"Il file degli utenti conosciuti (e dei relativi crediti) è scaduto e verrà sostituito"
"File degli utenti conosciuti (e dei relativi crediti) caricato: sono noti %u utenti"
"Errore: il file degli utenti conosciuti (e dei relativi crediti) è danneggiato e verrà sostituito!"
"Errore inatteso durante la lettura del file degli utenti conosciuti (e dei relativi crediti): %s"
"Salvataggio del file degli utenti conosciuti fallito"

Lines 348-349, random capitalization

"Non sono stati trovati file .part"
"Sono stati trovati %u file .part"

Line 350, english linguistic subservice, rephrased

"Aggiunto ai trasferimenti ""%s"""

Lines 352-356, random capitalization

"Stai già scaricando il file ""%s"""
"Il file %s è stato già scaricato"
"Errore: il file known.met è danneggiato, impossibile caricare le informazioni sui file condivisi conosciuti"
"Errore inatteso durante la lettura del file known.met: %s, impossibile caricare le informazioni sui file condivisi conosciuti"

Lines 358-359, random capitalization

"Errore nel socket del server: %s (%s : %u): %s"
"Trovati %u file condivisi conosciuti"

Line 360, random capitalization, english linguistic subservice

"Trovati %u file condivisi conosciuti, calcolo dell'hash di %u nuovi file in corso"

Line 366, random capitalization

"&Controlla versione"

Line 368, english linguistic subservience, rephrased

"Lettore multimediale per le anteprime"

Line 370, random capitalization

"Le mie informazioni"

Lines 372-381, random capitalization

"ID basso"
"ID alto"
"Parti ottenute"
"Overhead totale (pacchetti): %s (%s)"
"Overhead richiesta file (pacchetti): %s (%s)"
"Overhead scambio fonti (pacchetti): %s (%s)"
"Overhead server (pacchetti): %s (%s)"
"Completamento file fallito!"
"Dimensione buffer per i file"
"Dimensione coda"

Line 387, random capitalization, english linguistic subservience

"Impossibile creare una copia del file degli utenti conosciuti"

Line 389, random capitalization

"IP filtrato: %s (%s)"

Line 391, random capitalization, english linguistic subservience

"Durata scaricamento"

Line 393, random capitalization, rephrased

"Filtra messaggi contenenti: (separa con | )"

Line 394, random capitalization, english linguistic subservience

"Un utente ha richiesto una parte troppo grande."

Line 396, random capitalization

"Nessun messaggio presente nella cronologia!"

Line 397, random capitalization, english linguistic subservience

"Dai priorità automatica ai nuovi scaricamenti"

Lines 398-399, random capitalization

"Ultima ricezione:"
"eMule è aperto da"

Line 400, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Tutti i file"

Lines 401-407, random capitalization

"Aggiungi categoria..."
"Modifica categoria..."
"Elimina categoria"

Line 413, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Evidenzia i file commentati o votati con delle icone"

Line 414, random capitalization

"Fuori categoria"

Line 416, random capitalization

"(Fuori categoria)"

Lines 417-418, random capitalization, english linguistic subservience

"Vuoi aggiungere i seguenti indirizzi eD2K?\n"
"Cerca gli indirizzi eD2K negli appunti"

Line 420-421, random capitalization, rephrased

"Sono stati caricati %u filtri IP"
"Filtri IP"

Line 426, random capitalization

"Impossibile aprire il file richiesto"

Line 427, random capitalization, english linguistic subservience

"L'utente ""%s"" ha causato un errore mentre creava il pacchetto (%s) - utente disconnesso"

Line 432, random capitalization

"Nella lista sono stati trovati server non validi"

Line 440, random capitalization

"Mostra coda"

Lines 441-447, english linguistic subservience

"Invio"
"Ricezione"
"Utenti in coda:"

Line 451, random capitalization, english linguistic subservience

"Incolla indirizzo eD2K"

Line 452, english linguistic subservience

"Indirizzo eD2K"

Line 454, random capitalization, rephrased

"Pianificatore"

456-462, random capitalization

"Risultati ricerche"
"Scarica i file selezionati"
"Lista server"
"Informazioni sul server"
"Registro eventi"
"Nuovo server"
"IP o indirizzo"

Line 468, random capitalization

"Aggiungi server"

Line 469, english linguistic subservience

"Aggiorna server.met da indirizzo"

Line 471, random capitalization

"File condivisi"

Line 474, random capitalization

"Sessione corrente"

Line 476, random capitalization

"Dati inviati:"

Line 477, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it understandable and coherent

"Richieste accettate:"

Line 478, random capitalization

"File richiesto:"

Lines 479-480, random capitalization, english linguistic subservience

"Velocità di scaricamento"
"Velocità di invio"

Line 482, random capitalization

"Media della sessione"

Line 487, english linguistic subservience

"Parola chiave"

Lines 488-489, random capitalization

"Impossibile caricare lo stile: sostituisci il file ""%s"" con una versione più recente!"
"Limiti connessioni"

Lines 492-493, random capitalization

"Limiti di velocità"
"Limiti di banda"

Lines 497-499, random capitalization

"Impossibile caricare il modello: apertura del file %s non riuscita"
"Globale (server)"
"Metodo di ricerca"

Lines 502-507, random capitalization

"Lun-ven"
"Sab-dom"

Lines 515-517, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to avoid ambiguity

"Controllo remoto: accesso dell'amministratore"
"Controllo remoto: accesso di un ospite"
"Controllo remoto: uscita di un utente"

Line 522, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to avoid ambiguity

"Controllo remoto: tentativo di accesso fallito"

Lines 527-528, random capitalization, english linguistic subservience

"Scaricamenti attivi"
"Invii attivi"

Line 539, random capitalization, english linguistic subservience

"Cartelle condivise ([Ctrl] + clic per includere le sottocartelle)"

Lines 541-542, random capitalization, english linguistic subservience

"Limite di scaricamento"
"Limite di invio"

Line 547, random capitalization

"Connessioni massime"

Line 548, random capitalization, english linguistic subservience

"Porte del programma"

Line 552, random capitalization

"Elimina i server inattivi dopo"

Line 555, random capitalization

"Aggiorna la lista server quando ti connetti ad un server"

Lines 556-557, random capitalization, english linguistic subservience

"Aggiorna la lista server quando contatti un utente"
"Filtra gli IP dei server e degli utenti della rete locale"

Line 558, random capitalization

"Scarica automaticamente la lista server all'avvio"

Line 560, random capitalization, english linguistic subservience

"Minimizza nell'area di notifica"

Line 561, random capitalization

"Chiedi conferma prima di uscire"

Line 566, random capitalization, english linguistic subservience

"Mostra la schermata di caricamento"

Line 567, random capitalization, english linguistic subservience, wrong!

"Doppio clic per espandere la lista delle fonti"

Lines 568-569, random capitalization, english linguistic subservience

"Attesa prima del suggerimento a comparsa [sec.]:"
"Ripristina eMule al clic su un indirizzo eD2K"

Lines 572-575, random capitalization

"Mostra i miei file condivisi"
"A chiunque"
"Agli amici"
"A nessuno"

Line 581, random capitalization

"&File condivisi"

Line 596, random capitalization

"Dati trasferiti:"

Line 600, random capitalization

"Dettagli file"

Lines 606-607, random capitalization

"Nome utente:"
"Hash utente:"

Line 608, english linguistic subservience

"Programma usato"

Line 610, random capitalization

"IP del server:"

Line 611, random capitalization, english linguistic subservience

"Versione del programma:"

Lines 612-613, random capitalization

"Nome server:"
"L'utente sta scaricando:"

Line 615, random capitalization, english linguistic subservience

"Velocità media di scaricamento:"

Line 616, random capitalization

"Scaricati in totale:"

Line 618, random capitalization, english linguistic subservience

"Velocità media di invio:"

Line 619, random capitalization

"Inviati in totale:"

Line 626, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Rapporto tra invio e ricezione:"

Line 628, random capitalization

"Punteggio coda:"

Line 629, random capitalization, english linguistic subservience

"Dettagli utente"

Line 632, random capitalization

"qui"

Lines 633-635, random capitalization

"Fonti massime per file"
"Numero di file condivisi: %u"
"Dimensione totale dei file condivisi: %s"

Line 637, random capitalization

"Richiesto un file senza identificarsi"

Line 639, random capitalization, english linguistic subservience

"L'utente ""%s"" (IP:%s) ha causato un errore: %s. Utente disconnesso!"

Line 641, random capitalization, english linguistic subservience

"Non è un indirizzo ad un file"

Line 646, random capitalization

"Errore: impossibile creare file .part"

Line 647, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"*** Inizio della conversazione: "

Lines 648-649, random capitalization

"Priorità file"
"Punteggio coda"

Line 651, random capitalization

"Ultimo contatto"

Line 652, english linguistic subservience

"Bloccati"

Line 655, random capitalization

"&Apri file"

Line 657, random capitalization

"Nome file .part:"

Line 658, random capitalization, english linguistic subservience

"In scaricamento (da %u fonti)"

Line 659, random capitalization

"ID utente"

Line 660, english linguistic subservience

"Utente"

Line 667, random capitalization, english linguistic subservience

"\nNome file dell'utente: "

Lines 669-672, random capitalization

"Statistiche file (sessione): accettate %u su %u richieste, %s trasferiti\n"
"Statistiche file (totale): accettate %u su %u richieste, %s trasferiti"
"Richiesto un file sconosciuto"
"Dimensione file media: %s"
"Richieste accettate"

Line 675, random capitalization

"Dati inviati"

Line 676, rephrased for coherence, see below

"Chiudi questa scheda"
Line 678, rephrased to fit the button better (here before and after Posted Image)
"Chiudi tutte le schede"

Lines 680-688, random capitalization

"Server non validi"
"Utenti nei server attivi"
"File nei server attivi"
"Utenti totali"
"File totali"

Line 689, random capitalization, english linguistic subservience

"Durata invio dati"

Line 690, random capitalization

"Visto completo:"

Line 693, random capitalization, english linguistic subservience

"Togli il blocco"

Lines 694-696, random capitalization

"Server attivi"
"Aggiungi alla lista dei server statici"
"Aggiunto alla lista dei server statici"

Lines 698-707, random capitalization

"Impossibile aprire il file ""staticservers.dat"""
"Connessioni attive (stima)"
"Limite massimo di connessioni raggiunto"
"Connessioni medie (stima)"
"Connessioni massime (stima)"
"Connessioni attive"

Line 709, random capitalization

"Server eliminati"

Line 721, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Apri gli indirizzi eD2K con eMule"

Line 726, random capitalization

"La connessione automatica ad un server sarà ripetuta tra %u secondi"

Line 728, random capitalization, rephrased

"Ignora le notifiche di nuovi ingressi in canale"

Line 729, random capitalization, english linguistic subservience

"Invii totali riusciti: %u (%.2f%%)"

Line 730, random capitalization, rephrased

"Ignora i messaggi di uscita dal canale"

Lines 731-732, random capitalization, english linguistic subservience

"Invii totali falliti: %u (%.2f%%)"
"Durata media invio: %s"

Lines 733-734, random capitalization

"Dimensione minima [MB]"
"Dimensione massima [MB]"

Line 735, random capitalization, rephrased

"Attiva il supporto per l'online signature"

Lines 736-737, random capitalization

"Salvataggio impossibile"
"L'utente %s (%u) ha richiesto la lista dei tuoi file condivisi -> %s"

Lines 740-741, english linguistic subservience

"Ricezione"
"Invio"

Lines 746-747, random capitalization

"Connettiti automaticamente solo ai server statici"
"Limiti di traffico"

Line 751, random capitalization, rephrased

"Ignora i messaggi di disconnessione dalla rete"

Line 754, random capitalization

"Limite massimo"

Line 757, random capitalization

"Esiste già un file con quel nome, il file sarà salvato come %s"

Lines 760, random capitalization

"Viene mostrato un avvertimento nel registro"

Line 761, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable (it have to be changed if these fixes will be added in a new version)

"Inizia una nuova sessione in 'Messaggi'"

Lines 766-769, random capitalization

"Registra i salvataggi dei file"
"Vuoi veramente eliminare i filtri IP selezionati?"
"Filtri IP totali:"
"IP totali:"

Lines 779-781, random capitalization

"Non sei connesso alla rete Kad!"
"Nessun file condiviso selezionato"
"Completamento automatico (funzione cronologia)"

Line 790, random capitalization

"Letti %u contatti dal file."

Line 791, random capitalization, rephrased to make it more understandable

"Nessun contatto trovato, clicca su Bootstrap in Kad o scarica un file ""nodes.dat"""

Lines 792-796, random capitalization

"Conteggio meta tag:"
"Formato file"
"Richiesta file tramite UDP"

Lines 795-796, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable

"Latenza massima (ms)"
"Metodo usato"

Lines 799-800, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable

"Registra gli spostamenti delle fonti dovuti alla priorità"
"Ignora la priorità dei file durante lo scaricamento per impegnare meno il processore"

Lines 815-818, random capitalization

"Ignora i messaggi del protocollo IRC di eMule"
"Controllo ID basso alla connessione"
"Occupazione server: %.2f%%"
"Stile barra del progresso"

Line 819, random capitalization, english linguistic subservience

"Aggiungi gli indirizzi eD2K in automatico solo quando eMule è in esecuzione"

Lines 820-830, random capitalization

"Aggiungi i nuovi file in pausa"
"Prova a scaricare prima le parti necessarie all'anteprima"
"Recupero archivio: 1 file recuperato."
"Recupero archivio: %u file recuperati."
"Recupero archivio: iniziato..."
"Recupero archivio: riuscito!"
"Recupero archivio: fallito."

Line 831, random capitalization, english linguistic subservience

"Scarica il successivo file in pausa al termine di uno scaricamento"

Line 832, random capitalization

"Prova ad inviare a tutti delle parti complete"

Line 833, random capitalization, rephrased

"Dai automaticamente priorità alta ai server aggiunti"

Line 834, random capitalization, rephrased to make it more understandable

"Informazioni aggiuntive (nuova scheda in Server)"

Line 837, english linguistic subservience, random capitalization

"Gli utenti ""%s"" e ""%s"" hanno lo stesso hash utente o IP - ""%s"" rimosso"

Line 840, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Visita la pagina http://emule-project.net/download per scaricare la versione più aggiornata della guida!\n\nVuoi piuttosto leggere la guida in rete ora?"

Line 845, random capitalization, rephrased to avoid ambiguity (it have to be updated if these changes will be applied, added comment in code)

"Nuovo messaggio (solo per 'Messaggi'!)"//change it to "Nuovo messaggio" if these http://forum.emule-project.net/index.php?showtopic=157976&st=0&p=1084219&#entry1084219 changes will be applied

Line 846, random capitalization, english linguistic subservience

"Viene terminato uno scaricamento"

Line 848, random capitalization, english linguistic subservience

"Notifiche a comparsa"

Line 852, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"* Inizio della conversazione privata"

Lines 855-856, english linguistic subservience

"Indirizzo aggiunto: "
"Indirizzo non aggiunto. Parola chiave errata."

Line 857, random capitalization

"Scarica prima le parti necessarie all'anteprima"

Line 871, random capitalization

"Scarica in ordine alfabetico"

Line 873, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"* %s è adesso conosciuto come %s"

Lines 885-890, random capitalization, english linguistic subservience

"Installa il tema per eMule"
"Nessuna cartella selezionata per il tema di eMule o la cartella è inaccessibile!"
"Tentativo fallito nella creazione della cartella ""%s"" per il tema di eMule - %s"
"Tentativo di estrazione fallito del file ""%s"" dal tema di eMule al file ""%s"" - %s"
"Questa non è un tema valido per eMule."

Line 893, rephrased to make it more understandable

"File con fonti in comune a questo"

Lines 894-902, random capitalization, rephrased

"Porta %u (TCP) aperta sul firewall interno di Windows XP per questa sessione di eMule"
"Tentativo di aprire la porta %u (TCP) sul firewall interno di Windows XP fallito per questa sessione di eMule"
"Porta %u (UDP) aperta sul firewall interno di Windows XP per questa sessione di eMule"
"Tentativo di aprire la porta %u (UDP) sul firewall interno di Windows XP fallito per questa sessione di eMule"
"Apri queste porte sul firewall interno di Windows XP"
"Le porte selezionate sono state aperte sul firewall interno di Windows XP.\nDa notare che i firewall di terze parti o i router non sono influenzati da queste modifiche!"
"eMule ha rilevato l'esistenza di regole per le porte selezionate che non saranno sovrascritte o sostituite. Le regole mancanti sono state aggiunte con successo.\nNota che i firewall di terze parti o i router non sono influenzati da queste modifiche!"
"Impossibile configurare il firewall interno di Windows XP per le porte selezionate!"
"Apri e chiudi le porte sul firewall di Windows XP (solo fino al service pack 1) quando avvii o chiudi eMule"

Lines 907-908, random capitalization

"Livello del registro eventi"
"Nuovo messaggio da ""%s"" (IP:%s)"

Lines 910-911, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Registra gli eventi di invio e ricezione di dati"
"Il tuo gestore supporta la tecnologia PeerCache, abilitata per gli scaricamenti!"

Line 912, random capitalization

"Consenti agli altri di aggiungerti alla lista degli amici"

Line 914, english linguistic subservience

"In attesa"

Lines 915-917, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Vedi ora la fonte (correzione errori)"
"Rapporto invio:ricezione della sessione (escluso slot amico):"
"Invio con slot amico (sessione): %s"

Line 918, random capitalization

"Formato file temporaneo sconosciuto o danneggiato."

Line 920, random capitalization

"Porte e connessione"

Line 921, random capitalization, english linguistic subservience, rewritten

"eMule usa due porte per comunicare con i server e gli utenti. Queste porte devono essere libere e disponibili per gli utenti remoti. Cambiale solo se sai quello che stai facendo, normalmente non è necessario.\n\nQui è possibile cambiare le porte se non sei connesso né a Kad né ad un server."

Line 927, random capitalization

"Usa filtro per la lista dei canali"

Line 930, random capitalization

"Aggiungi agli amici"

Line 932, random capitalization

"ti ha aggiunto tra gli amici!"

Line 933, random capitalization, no abbreviations: it's confusing

"Il numero selezionato di ""%s"" è più grande di quanto il tuo sistema operativo ne supporti: %u\nQuesto potrebbe rendere il tuo sistema instabile.\n\nSei sicuro di volerlo fare?"

Lines 937-938, random capitalization, english linguistic subservience

"Aggiungi questo indirizzo eD2K agli appunti IRC"
"Invia questo indirizzo eD2K all'amico: "

Line 940, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to keep the string short

"Accetta gli indirizzi eD2K in IRC (usa con attenzione!)"

Lines 947-948, random capitalization

"Nome file"
"Avvia ridotto ad icona"

Line 949, random capitalization, rephrased to make it more understandable

"Urgente: spazio su disco terminato oppure disconnessione dal server"

Lines 953-958, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Velocità di scaricamento corrente"
"Velocità media di scaricamento"
"Velocità media di scaricamento nella sessione"
"Velocità di invio corrente"
"Velocità media di invio"
"Velocità media di invio nella sessione"

Line 959, random capitalization

"Connessioni attive"

Lines 960-961, random capitalization, english linguistic subservience

"Scaricamenti attivi"
"Invii attivi"

Line 967, random capitalization

"Minima raccomandata\t%u "

Lines 968-969, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it finally clear

"Invio e ricezione pari alle capacità"
"Invio e ricezione pari a 1"

Line 970, random capitalization

"Ignora messaggi di informazioni"

Lines 972-973, random capitalization

"Sistema operativo"
"File in hashing:"

Lines 974-975, random capitalization, english linguistic subservience

"Banda reale in invio"
"Banda reale in ricezione"

Line 978, english linguistic subservience, rephrased to fit the button

"Se non sai..."

Lines 979-981, random capitalization

"&Aggiungi agli amici"
"Togli dagli amici"
"Rimuovi dalla lista dei server statici"

Line 989, random capitalization

"Dati tecnici file"

Line 991, english linguistic subservience

"Frequenza di cifra"

Line 993, english linguistic subservience, rephrased: we don't need abbreviations, CHECK IT

"Fotogrammi/s"

Lines 997-998, random capitalization

"Impossibile recuperare la lista dei file condivisi di ""%s"""
"Richiesta della lista del file condivisi di ""%s"" in corso..."

Line 999, random capitalization, rephrased

"Vedi i file condivisi"

Lines 1000-1001, random capitalization

"Assegna slot amico"
"(slot amico)"

Line 1007, random capitalization

"Tipo connessione"

Line 1008, random capitalization, english linguistic subservience

"Scaricamenti simultanei"

Lines 1011-1012, random capitalization, english linguistic subservience

"Massima velocità di scaricamento media: %s"
"Velocità di scaricamento massima: %s"

Lines 1014-1015, random capitalization

"Ignora i messaggi eMule di aggiunta amici"
"Connessione sicura"

Line 1016, random capitalization, english linguistic subservience

"Devi avere un ID alto per poter crare un indirizzo eD2K con fonti"

Line 1017, random capitalization

"Si è verificato un errore nel caricare il file ""server.met""!"

Lines 1020-1022, random capitalization

"Il file ""emfriends.met"" non è valido o è corrotto!"
"Errore sconosciuto durante la lettura del file ""emfriends.met"": %s"
"Ricevute delle Informazioni sul server sconosciute!"

Lines 1023-1028, english linguistic subservience, fixed

"Ricezione (kbps)"
"Invio (kbps)"

Lines 1029-1030, random capitalization

"Scegli la cartella in cui salvare i file scaricati"
"Scegli la cartella in cui salvare i file temporanei"

Lines 1037-1038, random capitalization

"Non ci sono più server ai quali puoi connetterti. Verranno effettuati nuovi tentativi."
"Limiti di connessione"

Line 1039, random capitalization, rephrased: we don't need abbreviations!

"Numero massimo nuove connessioni ogni 5 secondi"

Lines 1040-1042, random capitalization

"Dai priorità automatica ai nuovi file condivisi"
"Utenti massimi"
"Opzioni avanzate"

Line 1043, random capitalization, rephrased

"Attenzione: non cambiare queste impostazioni se non sai cosa stai facendo, potresti peggiorare le cose. eMule andrà comunque bene anche senza cambiare nessuno di questi valori."

Lines 1048-1050, random capitalization

"Aggiungi amico..."
"Informazioni necessarie"
"Informazioni addizionali"

Line 1051, rephrased

"Devi inserire un indirizzo e una porta validi!"

Lines 1053-1054, random capitalization

"File part.met del file ""%s"" recuperato!"
"Commenta questo file! (Questo testo verrà mostrato a tutti gli utenti)"

Line 1055, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Grazie a questa funzione puoi dare un voto o un commento ai file condivisi nella rete di eMule. Per un film, puoi indicare la sua durata, la trama, la lingua... e se invece è un file fasullo puoi informare tutti gli altri utenti..."

Lines 1057-1058, random capitalization

"Nessun commento presente"
"Commento file:"

Line 1060, random capitalization

"Tutti i commenti"

This post has been edited by Zangune: 30 April 2017 - 08:15 AM

0

#87 User is offline   Zangune 

  • Golden eMule
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 1941
  • Joined: 05-March 12

Posted 15 August 2014 - 07:34 PM

It continues from the previous message.

Line 1062, random capitalization

"Vota questo file o avverti gli altri utenti se non è valido!"

Line 1063, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Non valido, corrotto o fasullo"

Line 1068, random capitalization

"Mostra overhead"

Line 1069, english linguistic subservience

"Inv: %.1f | Ric: %.1f"

Line 1071, random capitalization, english linguistic subservience

"Barra della velocità nell'area di notifica"

Lines 1072-1073, random capitalization

"Dai un voto al file ricevuto ""%s"": %u"
"Descrizione per il file ricevuto ""%s"": %s"

Lines 1074-1075, random capitalization, english linguistic subservience

"Risorse in rete"
"Modifica risorse in rete..."

Line 1077, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable

"Ignora i messaggi di indirizzi eD2K"

Line 1078, random capitalization

"Controlla aggiornamenti"

Line 1081, random capitalization

"È disponibile una nuova versione di eMule! Per maggiori informazioni clicca qui!"

Line 1091, random capitalization

"Filtra anche i server"

Line 1092, random capitalization, rephrased

"Ignora i commenti contenenti: (separa con | )"

Line 1093, random capitalization, english linguistic subservience

"Utenti conosciuti"

Line 1095, random capitalization, english linguistic subservience

"Stato dell'invio"

Line 1096, random capitalization

"Inviati in totale"

Line 1097, random capitalization, english linguistic subservience

"Stato della ricezione"

Line 1098, random capitalization

"Scaricati in totale"

Line 1100, random capitalization

"Impossibile connettere due ID bassi"

Line 1102, random capitalization, rephrased

"&Apri cartella file condivisi"

Lines 1103-1109, random capitalization, english linguistic subservience

"Menu rapido"
"Disattiva la lista degli utenti conosciuti"
"Disattiva la lista degli utenti in coda"

Line 1110, random capitalization

"Usa il sistema dei crediti (favorirai chi ti fa scaricare)"

Lines 1111-1112, random capitalization, english linguistic subservience

"Vuoi che eMule gestisca le priorità dei file in scaricamento?\n\nAttivando quest'opzione permetterai ad eMule di controllare che i file con molte fonti non interferiscano con quelli con poche fonti. Quest'opzione avrà effetto solo sugli scaricamenti futuri."
"Vuoi che eMule gestisca le priorità dei file in invio?\n\nAttivando quest'opzione consentirai ad eMule di accelerare la diffusione dei file più rari, inviando di meno i file popolari. Disattivando quest'opzione consentirai ad eMule di inviare con la stessa intensità i file rari e quelli popolari. Quest'opzione avrà effetto solo sui file condivisi in futuro."

Line 1113, random capitalization

"Vuoi che eMule si connetta ai server utilizzando una connessione sicura?\n\nDisattivando questa funzione, permetterai ad eMule di connettersi ai server più velocemente, ma sarà maggiore la possibilità di ottenere falsi ID bassi."

Line 1115, rephrased

"Hai completato la procedura guidata del primo avvio.\n\nTutte queste ed altre opzioni possono essere modificate cliccando sul pulsante 'Opzioni'. Per spiegazioni e supporto controlla la guida premendo F1 in eMule!"

Lines 1116-1117, random capitalization, rephrased

"Inserisci il tuo alias per eMule, puoi usare al massimo 50 caratteri"
"Risparmio processore e memoria"

Line 1120, random capitalization

"Salva il registro su disco"

Line 1125, random capitalization

"Modifica le proprietà della categoria"

Line 1126, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to avoid ambiguity

"Controllo remoto"

Line 1133, random capitalization, english linguistic subservience

"Inserisci qui la tua chiave d'accesso"

Line 1136, random capitalization

"Sei sicuro di voler eliminare questo server?"

Line 1137, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to avoid ambiguity

"Controllo remoto"

Lines 1140-1141, random capitalization

"Mostra coda"
"Compressione gzip"

Line 1144, random capitalization

"Tempo in secondi (0 = disattivato):"

Line 1145, english linguistic subservience

"Indirizzo"

Line 1146, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable

"File dello stile"

Line 1147, random capitalization

"Registro approfondito"

Lines 1153-1156, random capitalization

"Accetta solo dagli amici"
"Lun-sab"
"Limite fonti"
"Connessioni massime in 5 secondi"

Lines 1157-1158, random capitalization, english linguistic subservience

"Ferma gli scaricamenti di una categoria"
"Ripristina gli scaricamenti di una categoria"

Lines 1164-1165, random capitalization

"Configura azione"
"Scegli la categoria"

Line 1172, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to avoid ambiguity

"Controllo remoto"

Lines 1173-1174, random capitalization

"Attesa risultati"
"Hash file"

Lines 1176-1177, random capitalization

"Attiva proxy"
"Tipo proxy:"

Line 1178, random capitalization, english linguistic subservience

"Indirizzo del proxy:"

Lines 1179-1180, random capitalization

"Porta del proxy:"
"Attiva autenticazione"

Line 1182, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to fit into one line

"Mostra più informazioni sulle schede delle categorie"

Line 1184, random capitalization

"Registra accesso"

Line 1186, random capitalization

"Seleziona tutto"

Line 1194, random capitalization, english linguistic subservience

"Questa procedura guidata ti aiuterà a fare i primi passi nella configurazione di eMule."

Lines 1196-1198, random capitalization, english linguistic subservience

"Completamento procedura guidata"
"Procedura guidata per il primo avvio di eMule"
"Per chiudere questa procedura guidata, clicca su Fine."

Line 1199, random capitalization

"Invio parti complete"

Line 1200, random capitalization, english linguistic subservience

"Ripristina il successivo scaricamento in pausa"

Lines 1203-1204, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it understandable

"File accettati per utente"
"Disconnesso se condividi più di..."

Line 1206, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable

"Indirizzi utili"

Lines 1211-1212, random capitalization

"Attiva le azioni pianificate"
"Disattiva le azioni pianificate"

Lines 1213-1214, random capitalization, english linguistic subservience

"Sito di eMule"
"Domande frequenti su eMule"

Line 1217, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Registra lo scambio fonti tra utenti, le richieste e le risposte delle fonti ai server"

Line 1219, random capitalization

"L'utente %s (%u) ha richiesto la lista dei tuoi file condivisi nella cartella ""%s"" -> ""%s"""

Lines 1222-1225, random capitalization

"L'utente %s (%u) ha inviato la lista dei file condivisi nella cartella ""%s"""
"L'utente %s (%u) ha terminato di inviare le liste dei file condivisi"
"L'utente %s (%u) ha inviato una lista dei file condivisi in cartelle ""%s"" - ignorato"
"L'utente ""%s"" (%u) ha negato l'accesso alla lista delle cartelle e/o dei file condivisi"

Line 1226, random capitalization, english linguistic subservience

"Pulizia automatica nomi dei nuovi file scaricati"

Lines 1233-1234, random capitalization, rephrased

"Modifica il filtro delle parole per pulizia dei nomi"
"Seleziona un filtro visuale"

Line 1237, random capitalization, unfixable english linguistic subservience and cryptic language (so no corrections from this point of view)

"Overhead"

Line 1238, english linguistic subservience

"Numeri da ricordare"

Line 1239, random capitalization, english linguistic subservience

"Scaricamenti completati"

Line 1240, random capitalization, rephrased

"Numero massimo di server attivi"

Line 1241, random capitalization, english linguistic subservience

"Numero massimo di utenti in rete"

Lines 1243-1244, random capitalization, rephrased

"Numero massimo di file disponibili"
"Numero massimo di file condivisi"

Lines 1245-1247, random capitalization

"Colonna di ricerca"
"Dimensione condivisione più grande"
"Dimensione file media maggiore"

Lines 1253-1254, random capitalization, english linguistic subservience

"Rapporto tra invio e ricezione della sessione:"
"Rapporto invio e ricezione totale:"

Line 1256, random capitalization, rephrased

"Durata della connessione al server corrente"

Line 1258, random capitalization, english linguistic subservience

"Sessioni di scaricamento"

Lines 1260-1261, random capitalization, english linguistic subservience

"Sessioni di scaricamento riuscite"
"Sessioni di scaricamento fallite"

Line 1262, random capitalization, rephrased...

"Dati scaricati in media ad ogni sessione"

Line 1263, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Sessioni di invio di dati"

Lines 1264-1272, random capitalization

"Dati guadagnati con la compressione: %s"
"Dati persi per corruzione: %s"
"Dati inviati in media"
"Parti salvate dall'I.C.H.: %u"
"Sei sicuro di voler azzerare le tue statistiche totali?\n\nSe cambi idea puoi annullare questa azione cliccando sul pulsante 'Ripristina statistiche'"

Lines 1273-1275, random capitalization, english linguistic subservience

"Sei sicuro di voler ripristinare le tue statistiche totali dalla copia di sicurezza?\n\nCliccando su 'Ripristina statistiche' ricaricherai nuovamente le tue statistiche correnti."
"Errore: la copia di sicurezza delle statistiche non è stata trovata..."
"Statistiche caricate dalla copia di sicurezza..."

Lines 1276-1278, random capitalization

"Le statistiche sono state azzerate!"
"Azzera statistiche"
"Ripristina statistiche"

Line 1279, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Altezza del grafico delle connessioni:"

Line 1280, random capitalization

"Rapporto connessioni attive:"

Lines 1283-1287, random capitalization

"File condiviso più grande"
"Dividi finestra"
"File parziale"
"Dati delle fonti"
"File completo"

Line 1293, random capitalization

"Durata trasferimento"

Lines 1294-1295, random capitalization, english linguistic subservience

"Durata scaricamento"
"Durata invio"

Line 1296, random capitalization

"Durata attività del server"

Lines 1297-1299, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Massima velocità di invio media"
"Velocità di invio massima"
"Durata media dello scaricamento"

Lines 1302-1304, random capitalization

"Lista statistiche"
"Copia ramo selezionato"
"Copia tutte le statistiche"

Line 1306, random capitalization

"Esporta le statistiche..."

Lines 1312-1315, random capitalization

"Copia tutte le statistiche visibili"
"Espandi tutte le sezioni"
"Comprimi tutte le sezioni"
"Espandi le sezioni principali"

Line 1316, random capitalization, rephrased

"Ultimo azzeramento delle statistiche: %s"

Lines 1319-1321, random capitalization

"Durata statistiche"
"Medie programmate"
"Tempo dall'ultimo azzeramento: %s"

Line 1327, random capitalization, rephrased

"Scrittura sicura dei file .met e .dat"

Lines 1332-1333, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Filtri IP: file in scaricamento"
"Filtri IP: scaricamento fallito"

Lines 1334-1338, random capitalization

"Trova compagno"
"Si è verificato un errore nell'estrarre il file dei filtri IP dal file zip ""%s"" scaricato."
"Il file dei filtri IP scaricato ""%s"" è un file zip con un contenuto non valido."
"Memorizza note"

Line 1344, random capitalization

"Menu amministrativo"

Line 1348, english linguistic subservience

"Mostra gli utenti bloccati in coda"

Line 1354, random capitalization, english linguistic subservience. It should be rephrased, but there is not enough space and the following IDS_LONGMINS limits linguistic accomodations, this happens elsewhere and it sucks a bit

"Scadenza sessione"

Line 1355, rephrased

"Permetti la chiusura di eMule, il riavvio e l'arresto del sistema"

Lines 1356-1360, random capitalization

"Limite fonti..."
"Inserire il nuovo limite fonti per i file selezionati! \n(usare 0 per l'impostazione generale)"
"Vuoi che le cartelle delle categorie dei file scaricati, incluse nella vecchia cartella dei file scaricati, siano ora aggiornate alla nuova posizione?"

Lines 1365-1366, random capitalization

"Vuoi pulire i nomi dei file selezionati?"
"Si è verificato un errore nel cancellare il file ""%s"""

Line 1368, random capitalization, english linguistic subservience

"In invio"

Lines 1370-1371, random capitalization

"Ricorda i file scaricati"
"Ricorda i file cancellati"

Line 1376, rephrased

"Percorso di rete errato"

Line 1380, rephrased

"Cartella condivisa in rete"

Line 1382, random capitalization

"Filtro spam avanzato"

Line 1384, random capitalization, english linguistic subservience

"Identificazione sicura (riuscita : fallita )"

Line 1385, random capitalization

"Spazio su disco: "

Line 1386, random capitalization, english linguistic subservience

"Attenzione: è stato trovato un utente accoppiato ad un altro attualmente connesso: %s (%s) e %s (%s)"

Line 1402, random capitalization

"Cerca l'autore delle collezioni..."

Line 1405, random capitalization, removed a space

"UploadSpeedSense: traceroute fallito troppe volte. UploadSpeedSense disattivato."

Line 1406, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"UploadSpeedSense: preparazione completata. Avvio del controllo della velocità di invio. Nei primi 60 secondi sarà nella modalità di reazione veloce"

Line 1407, random capitalization

"Gestione fonti"

Lines 1410-1411, random capitalization

"Riconoscimento automatico della categoria: (separatore | )"
"Mostra più controlli (controlli avanzati)"

Line 1420, random capitalization

"Seleziona carattere"

Line 1421, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it understandable

"File accettati per utente/Disconnesso se condividi più di..."

Lines 1422-1423, random capitalization, rephrased

"kbps"
"kB/s"

Lines 1426-1431, random capitalization

"La cartella dei file scaricati non può corrispondere ad una cartella di installazione di eMule."
"La cartella dei file temporanei non può corrispondere ad una cartella di installazione di eMule."
"La cartella dei file temporanei e dei file scaricati non possono coincidere."
"Impossibile creare il socket del MobileMule!"
"Server del MobileMule avviato sulla porta %u. Versione protocollo: %s"

Line 1432, random capitalization, rephrased

"Mostra la percentuale di completamento nella barra del progresso"

Line 1433, random capitalization, english linguistic subservience

"Viene aggiunto uno scaricamento"

Line 1441, random capitalization

"Tu hai richiesto:"

Line 1444, random capitalization, english linguistic subservience

", %u utenti eliminati (non sono stati contattati entro 5 mesi)"

Line 1445, random capitalization, rephrased, we don't need abbreviations here

"%u (utili: %u, parti non necesssarie: %u, richieste per un altro file: %u)"

Line 1446, random capitalization

"Meta dati"

Lines 1449-1451, random capitalization

"Informazioni sul file"
"Spazio libero su disco"
"Connettiti ai canali di aiuto"

Line 1452, wrong capitalization. Yes, trivial, but I am checking everything, so...

"/join #eMule-Italian"

Lines 1453-1454, random capitalization

"Solo dagli amici"
"Fonti complete"

Line 1460, random capitalization, english linguistic subservience

"Scaricamento aggiunto:"

Line 1461, random capitalization

"Errore fatale: impossibile riaprire il file .part ""%s"" (%s)!"

Line 1462, random capitalization, english linguistic subservience

"C'è già una richiesta di anteprima proveniente da questo utente"

Lines 1463-1464, random capitalization

"Anteprima richiesta dall'utente ""%s"" fallita"
"Spazio su disco"

Lines 1465-1466, random capitalization, english linguistic subservience

"Numero di scaricamenti: %u"
"Dimensione totale degli scaricamenti: %s"

Lines 1467-1468, random capitalization, rephrased to make it more understandable

"Di cui scaricati: %s (%.0f%%)"
"Mentre devi ancora scaricare: %s"

Line 1469, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable

"Ulteriore spazio richiesto per gli scaricamenti: %s"

Line 1470, random capitalization

"Spazio libero su disco: %s"

Line 1472, random capitalization, rephrased

"Intervallo di aggiornamento della connessione ai server [min.]"

Lines 1475-1481, random capitalization

"Parametri di ricerca"
" (%u in fase di hash)"
"Controllo spazio su disco"

Line 1482, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable

"Usa il seguente nome di dominio per gli indirizzi eD2K"

Lines 1483-1484, random capitalization

"Spazio su disco insufficiente"
"Spazio su disco minimo [MB]"

Line 1486, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable

"Importa i file temporanei (eMule, eDonkey, OverNet)"

Lines 1487-1493, random capitalization

"Lettura cartella file .part"
"Ricevimento informazioni base dai file .part"
"Creazione file .part di destinazione"
"Caricamento dati file .part originario (%u di %u)"
"Salvataggio dei blocchi di dati nel nuovo file .part unico (%u di %u)"
"Errore nel file durante la conversione del file .part"
"Ricevimento informazioni dal file .part originario"

Line 1494, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to fit in the same space

"Aggiunta in Trasferimenti e salvataggio del nuovo file .part"

Lines 1501-1505, random capitalization

"Errore: spazio su disco terminato"
"Errore: file part.met non trovato"
"Errore: errore IO!"
"Errore: conversione fallita!"
"In coda"

Line 1506, random capitalization, english linguistic subservience

"Già in scaricamento"

Line 1507, random capitalization

"&Aggiungi file..."

Line 1510, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Scegli la cartella dei file da importare (deve contenere i file part.met), le sottocartelle saranno incluse"

Line 1511, random capitalization, english linguistic subservience

"Vuoi eliminare i file .part originari degli scaricamenti importati con successo?"

Line 1512, random capitalization

"%s (disco: %s)"

Line 1514, random capitalization, english linguistic subservience

"Trova automaticamente il miglior limite di invio"

Line 1515, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable

"Percentuale massima rispetto alla latenza minore"

Line 1522, random capitalization, rephrased to make it more understandable

"Controlli al secondo per la media"

Line 1523, random capitalization, english linguistic subservience

"Velocità di invio minima consentita"

Line 1524, random capitalization

"Tempo rimanente:"

Line 1525, random capitalization, english linguistic subservience

"Velocità di scaricamento:"

Line 1526, random capitalization

"Salva registro"

Line 1529, random capitalization

"Scarica il file della lingua"

Line 1534, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it understandable and for coherence with the above text

"Nascondi automaticamente i file completati"

Line 1536, random capitalization, rephrased to make it more understandable

"Un nuovo utente ha fatto accesso col MobileMule"

Lines 1541-1542, random capitalization, rephrased for coherence, like lines 1596 and 1597, anyway this is about buttons, not labels

"Pulsanti del menu principale"
"Visualizza il testo"

Line 1543, random capitalization

"Personalizza la barra degli strumenti..."

Line 1544, random capitalization, english linguistic subservience

"Frequenza minima [kbps]"

Line 1545, random capitalization

"Ricontrolla firewall"

Line 1547, random capitalization

"Dietro firewall"

Lines 1553-1561, random capitalization

"Ricerca fonti"
"Ricerca parole chiave"
"Analisi nodo"
"Memorizza file"
"Memorizza parole chiave"

Line 1564-1566, random capitalization

"Ricerche correnti"
"Protocollo UDP esteso per la richiesta fonti"
"Protocollo UDP esteso per la richiesta file"

Line 1567, random capitalization, we don't need any abbreviation

"Durata minima [hh:mm:ss]"

Line 1570, random capitalization

"Amico non aggiunto.\r\n\r\nEsiste già un amico con lo stesso IP e la stessa porta."

Line 1571, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable

"Limite dinamico della banda d'invio"

Line 1572, random capitalization, still cryptic, read above (unfixable)

"Overhead Kad (pacchetti): %s (%s)"

Line 1574, random capitalization, english linguistic subservience

"Registra gli utenti bloccati"

Line 1582, random capitalization, english linguistic subservience

"Dagli utenti conosciuti"

Lines 1583-1585, random capitalization

"La porta UDP usata dalla rete Kad è in conflitto con quella usata da eMule per il protocollo esteso o per la connessione ai server. La porta è stata cambiata con la %u."
"Vuoi davvero rimuovere tutti i file selezionati?"
"Apri cartella"

Line 1588, random capitalization

"Bootstrap"

Line 1589, random capitalization, rephrased

"Tramite server"

Lines 1591-1592, wrong capitalization, rephrased

"Tramite Kad"
"Tramite scambio fonte"

Lines 1593-1594, random capitalization, rephrased

"Seleziona un'immagine per la barra degli strumenti"
"Seleziona la cartella delle immagini per la barra degli strumenti"

Line 1595, random capitalization, english linguistic subservience

"Tema della barra degli strumenti"

Lines 1596-1597, random capitalization, rephrased to make it more understandable

"Nessun testo"
"Testo a destra"

Lines 1602-1606, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Verifica connessione"
"Qui è possibile verificare se le tue porte TCP e UDP possono comunicare con l'esterno. Il superamento di questa verifica è necessario affinché i server e gli utenti possano connettersi a te. La porta TCP deve superare il test!"
"Verifica la connessione"
"Il cambio delle porte non è possibile dopo che è stata effettuata la connessione con gli altri utenti o mentre sei connesso ad un server o a Kad!\n\nRiavvia eMule con le nuove impostazioni delle porte."

Line 1607, random capitalization

"Informazioni rete"

Line 1608, random capitalization, english linguistic subservience

"Invio totale"

Line 1609, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Banda riservata all'amico"

Line 1610, random capitalization, english linguistic subservience, we don't need abbreviations

"Invio corrente (escluso overhead)"

Line 1611, random capitalization, english linguistic subservience

"Invii attivi"

Line 1613, random capitalization, english linguistic subservience, we don't need abbreviations

"Corrente (escluso overhead)"

Line 1615, english linguistic subservience

"Invii attivi necessari per riempire la banda: %u"

Line 1616, random capitalization, english linguistic subservience

"Invii totali: %u"

Line 1624, random capitalization, we don't need abbreviations, rephrased

"Numero massimo di connessioni parziali aperte"

Lines 1626-1628, random capitalization

"Esegui eMule all'avvio di Windows."
"Attendi il richiamo in Kad"
"Troppe analisi in Kad"

Line 1629, random capitalization, english linguistic subservience

"Attesa utente"

Line 1630, random capitalization

"Attesa cache"

Lines 1634-1636, random capitalization

"\tParola chiave: %u\r\n"
"Esegui all'avvio di Windows"
"Aggiungi fonti..."

Line 1638, random capitalization

"nessuno"

Line 1646, random capitalization

"In arresto"

Lines 1650-1653, random capitalization

"Percorso parte"
"Hash parte"
"Inizio gap"
"Fine gap"

Lines 1657-1667, random capitalization

"File temporaneo"
"Porta server"
"IP server"
"Porta UDP fonte"
"Porta TCP fonte"
"IP fonte"
"Tipo fonte"

Line 1670, english linguistic subservience

"Indirizzi eD2K"

Line 1672, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable

"Usa il nome di dominio (dalle opzioni avanzate) al posto dell'IP quando si crea un indirizzo eD2K con fonti"

Line 1673, random capitalization

"Errore nel salvare l'hashset AICH!"

Line 1685, random capitalization, rephrased

"Trovati %u file senza un valido hashset AICH, sarà ora ricalcolato l'hash di questi file"

Line 1686, random capitalization

"Calcolo dell'hash AICH per il file %s in corso"

Line 1687, random capitalization, removed two trailing spaces

"Dalla versione 0.44a eMule usa un hash dei file addizionale che apporta un aiuto sostanziale nel ridurre la perdita dei dati quando vengono rilevate parti corrotte. Siccome hai effettuato un aggiornamento da una versione precedente, eMule ha bisogno di effettuare il re-hash di tutti i tuoi file condivisi per calcolare il nuovo hash. Questo potrebbe richiedere qualche minuto ma verrà effettuato una sola volta."

Line 1689, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Utente"

Line 1690, random capitalization, rephrased

"Indirizzo IP"

Line 1692, random capitalization, rephrased

"Seleziona un nick per IRC."

Line 1693, false or confusing. ]nick is a valid nick, 0nick is not a valid nick, eMule accepts 19 leght nicks but MindForge accepts 30 characters lenght nicks indeed.

"Deve essere una sola parola, puoi cambiarla da Opzioni - IRC - Nick. Spesso esistono delle restrizioni sui nick usabili"

Line 1694, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Crea i nuovi file .part come file sparsi (solo NTFS)"

Line 1696, random capitalization, rephrased to make it more understandable

"Inverti"

Line 1697, random capitalization

"Mai visto completo"

Line 1698, random capitalization, english linguistic subservience

"Seleziona la cartella dei profili del tema"

Line 1699, random capitalization

"File potenzialmente incompleto:\r\n\r\n%s\r\n\r\nQuesto file sembra essere incompleto nella rete e potrebbe dunque non essere scaricato con successo! Sei sicuro di volerlo scaricare?"

Lines 1704-1707, random capitalization

"Fonti inattive"
"Icone grandi"
"Icone piccole"
"Tag brevi"

Line 1709, random capitalization

"Pacchetti inviati"

Line 1711, random capitalization

"Estrai i meta dati"

Line 1712, random capitalization, rephrased

"DirectShow (per tutti gli altri file audio o video)"

Line 1713, random capitalization

"Librerie ID3 (solo per i file audio MPEG)"

Line 1715, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased because it's very very ripetitive at the moment

"La ""common controls library (COMCTL32.DLL)"" di Windows è troppo vecchia!\r\n\r\nPer garantire il corretto funzionamento di eMule è vivamente consigliato l'aggiornamento di questa libreria alla versione 5.8 o superiore.\r\n\r\nVuoi visitare il sito di Microsoft (R) per scaricarla?"

Lines 1716-1717, random capitalization, english linguistic subservience

"Come espressione regolare"
"Espressione regolare per i filtri visuali:"

Line 1718, random capitalization

"Valuta tutti i file"

Line 1719, random capitalization, english linguistic subservience

"Espressione regolare"

Lines 1725-1726, rephrased

"Notifiche per posta"
"Server SMTP:"

Line 1728, random capitalization

"Parti disponibili"

Line 1731, random capitalization, shortened

"Attiva"

Line 1733, random capitalization, rephrased

"Mostra la barra degli strumenti aggiuntiva nella finestra Trasferimenti"

Line 1739, random capitalization

"Lista collezione"

Line 1748, random capitalization

"Tutti i file condivisi"

Line 1750, random capitalization, rephrased

"Cerca dei file correlati"

Lines 1752-1754, random capitalization

"Vuoi sostituire il file esistente?"
"Si è verificato un errore durante l'eliminazione del file precedente. Uscire senza salvare?"
"Crea una collezione..."

Line 1755, random capitalization, rephrased

"Modifica la collezione..."

Line 1756, random capitalization

"Segna la collezione con nome e chiave"

Line 1758, random capitalization

"Chiave autore"

Line 1759, random capitalization, english linguistic subservience

"Aggiungi i nuovi scaricamenti in una categoria di collezione"

Lines 1760-1765, random capitalization

"Vedi collezione..."
"Salva la collezione in formato testo"

Line 1768, random capitalization, english linguistic subservience

"UploadSpeedSense: rilevato un incremento del limite di invio nelle opzioni. Avviata la modalità di reazione veloce per i primi 60 secondi."

Lines 1772-1773, random capitalization

"(la cartella verrà condivisa!)"
"Sei sicuro di voler rimuovere tutti i server?"

Line 1778, random capitalization, english linguistic subservience

"Scaricamento del file della lingua in corso..."

Lines 1779-1780, english linguistic subservience, rephrased

"Scarico 'server.met' da %s"
"Scaricamento di 'server.met' in corso..."

Line 1781, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Assegna subito tutto lo spazio per i file .part non sparsi"

Lines 1787-1791, random capitalization

"Lista gap corrotta."
"Lista gap non trovata."
"Hashset corrotto."
"Hashset non trovato."
"Sto convertendo %s in %s per supportare i file di grosse dimensioni..."

Lines 1795-1796, random capitalization

"Errore: il file %s è corrotto, impossibile caricare i file conosciuti"
"Supporto per file di grosse dimensioni"

Line 1798, random capitalization, rephrased to fit italian language better

"Non è possibile scaricare questo file perché il tuo file system non supporta file di dimensioni maggiori di 4GB; è consigliabile la conversione in NTFS."

Line 1799, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable

"Questa versione in via di sviluppo è obsoleta. Poiché spesso le versioni in via di sviluppo contengono errori è consigliabile aggiornare ad una versione stabile il prima possibile!"

Lines 1800-1801, random capitalization

"Testo grassetto"
"Testo sottolineato"

Line 1802, random capitalization, rephrased to make it more understandable

"Scegli il colore del testo, ripremi per cambiare anche lo sfondo"

Line 1803, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Annulla tutte le precedenti formattazioni e ripristina i colori predefiniti"

Line 1808, random capitalization

"Ripristina parametri di ricerca"

Lines 1811-1812, random capitalization

"Scansione archivio in corso..."
"Crea file di anteprima"

Line 1813, random capitalization, rephrased

"Dettagli archivio"

Lines 1816-1817, random capitalization

"Ultima modifica"
"Header crittografato - impossibile leggere l'archivio."

Line 1819, random capitalization

"La lista file potrebbe essere incompleta."

Line 1822, english linguistic subservience

"Chiave di protezione"

Line 1828, rephrased

"(sconosciuto o non supportato)"

Lines 1834-1838, random capitalization

"Non è presente alcuna libreria MediaInfo. Se vuoi ricevere più informazioni sui file audio/video in questa finestra,\r\nscarica la libreria MediaInfo da http://sourceforge.net/projects/mediainfo/ e copia il file MediaInfo.dll nella\r\ncartella di installazione di eMule ""%s"".\r\n"
"Attenzione: l'estensione del file ""%s"" non corrisponde con l'estensione\r\nusata tipicamente per questo formato file. Potresti voler rinominare il file \r\nusando una di queste estensioni ""%s""\r\nper poter usare o vedere correttamente questo formato file.\r\n"
"Attenzione: il file ""%s"" sembra essere protetto col 'Digital Rights Management'.\r\nMolto probabilmente non sarai in grado di usarlo senza una licenza del creatore di questo file.\r\n"

Line 1839, random capitalization, english linguistic subservience, removed two odd spaces

"Gli attributi di un file possono contenere:\r\n\r\nP\tfile protetto da chiave di sicurezza\r\nD\tè una cartella\r\nC\tcommento\r\nLx\tlivello di compressione pari a x\r\nM\tdati compressi non ancora scaricati completamente\r\n<\tfile continuato a partire da un volume precedente\r\n>\til file continua nel prossimo volume\r\n"

Line 1840, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable

"File .bmp per la barra degli strumenti"
"File .ini per il tema"

Line 1842, random capitalization, rephrased

"Contenuto"

Lines 1843-1851, random capitalization

"Messaggi e commenti"
"Offuscamento del protocollo"
"Permetti solo connessioni offuscate (sconsigliato)"
"Disattiva il supporto per le connessioni offuscate"
"Attiva l'offuscamento del protocollo"

Line 1853, random capitalization, rephrased

"Connessione in corso a %s (%s:%u - usando l'offuscamento del protocollo)..."

Line 1854, random capitalization

"Connessione offuscata stabilita con: %s"

Lines 1858-1859, random capitalization

"Estensione file non valida"
"Estensione file sconosciuta"

Lines 1862-1864, random capitalization

"Disattiva l'anteprima automatica dell'archivio nei dettagli del file"
"In stallo! In attesa per richiesta blocco."
"In stallo! Lettura dal disco."

Line 1868, english linguistic subservience

"Verifica"

Lines 1874-1878, rephrased to make it more accurate

"Usa l'UPnP per configurare il router"
"Sto provando a configurare automaticamente il router con l'UPnP..."
"L'UPnP non è riuscito a configurare automaticamente il router per eMule, provare a configurarlo manualmente se necessario!"
"L'UPnP ha configurato il router con le porte %u (TCP) e %u (UDP)"
"Apri le porte sul firewall di Windows XP Service Pack 1"

Line 1879, random capitalization

"Il servizio host dell'UPnP non è in esecuzione, l'UPnP non verrà utilizzato"

Line 1880, rephrased to make it more accurate

"La connessione alla rete è stata ritardata poiché l'UPnP è occupato nel configurare il router."

Line 1883, rephrased to make it more accurate

"Rimuovi la configurazione delle porte tramite UPnP all'uscita da eMule"

Lines 1884-1885, rephrased, still cryptic, but far more understandable

"Non usare il servizio WANIPConnection"
"Non usare il servizio WANPPPConnection"

Line 1886, wrong capitalization, rephrased

"Condividi eMule con gli altri utenti del sistema"

Lines 1887-1889, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Ogni utente ha la propria configurazione e i propri file in scaricamento"
"Ogni utente ha la stessa configurazione e gli stessi file in scaricamento"
"Metti i file di configurazione e i file scaricati nella cartella del programma"

Line 1894, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Cambiando questa opzione farai in modo che eMule utilizzi un'altra configurazione. Le tue impostazioni correnti verranno ignorate e gli scaricamenti già iniziati potrebbero non essere più visibili. Potrai tornare alla tua configurazione attuale cambiando sempre questa opzione.\n\nDevi riavviare eMule affichè le modifiche abbiano effetto."

Lines 1896-1897, random capitalization

"Segna come spam"
"Segna come non spam"

Line 1898, random capitalization, rephrased

"Abilita il filtro antispam per la ricerca"

Lines 1899-1900, random capitalization, rephrased

"Mostra le faccine"
"Per evitare messaggi indesiderati, questo utente richiede che tu risolva un 'captcha' prima che tu possa inviargli un messaggio. Inserisci come risposta le lettere che vedi in questa immagine:"

Lines 1901-1903, random capitalization

"La tua risposta al 'captcha' è errata e il tuo messaggio è stato ignorato. Puoi richiedere un nuovo 'captcha' inviando un nuovo messaggio."
"Hai superato il controllo 'captcha' e l'utente ha ricevuto il tuo messaggio."
"Richiedi un'autenticazione 'captcha'"

Line 1904, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased

"Scarica un file nodes.dat dall'indirizzo:"

Lines 1905-1907, random capitalization

"Scaricamento del file 'nodes.dat' da %s"
"Scaricamento del file 'nodes.dat' in corso..."
"Si è verificato un errore nello scaricare il file 'nodes.dat' da %s"

Line 1908, random capitalization, english linguistic subservience

"Previeni la modalità di attesa quando eMule è in esecuzione"

Line 1916, random capitalization

"Porta UDP esterna"

Line 1918, random capitalization

"Hai selezionato una nuova cartella per i tuoi file scaricati che non è vuota. Tutti i file esistenti in questa cartella verranno automaticamente condivisi da eMule."

Lines 1919-1920, random capitalization, reprased to fit italian language better

"Modifica il filtro antispam..."
"Modifica il filtro antispam per i commenti"

Line 1921, random capitalization, english linguistic subservience

"Abilita questa funzione se vuoi attivare l'offuscamento del protocollo.\n\nSe il tuo gestore tenta di limitare o bloccare eMule, l'attivazione\ndell'offuscamento aiuterà ad aggirare alcune restrizioni."

Lines 1926-1929, random capitalization

"Non sei connesso ad un server o alla rete Kad!"
"Il file ""%s"" sembra essere protetto con un Digital Rights Management.\r\n\r\nProbabilmente non sarai in grado di usarlo senza avere una licenza dal produttore. Dovresti essere consapevole che l'apertura di questo file col tuo lettore multimediale attiverà, molto probabilmente, il tuo web browser che ti trasferirà automaticamente al sito web del produttore del file in oggetto, dove ti verrà chiesto di acquistare una licenza.\r\n\r\nSei sicuro di voler continuare con l'apertura di questo file?"
"Avvisami durante l'apertura di file non attendibili"

Line 1940, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased to make it more understandable

"Condividi anche i file i cui collegamenti simbolici sono nelle cartelle condivise"

Line 1945, random capitalization, english linguistic subservience, rephrased: it was wrong

"Comandi rapidi"

Lines 1946-1947, random capitalization

"Chiudi la barra degli strumenti"
"Mostra barra degli strumenti"

Lines 1952-1957, random capitalization

"Tabella di routing"
"Versione di protocollo"
"Nodi trovati (utili)"
"Nessuna risposta"
"Non chiesto"
"Dettagli di ricerca"

Line 1959, random capitalization

"Metti in pausa quando è possibile l'anteprima"

Line 1963, random capitalization

"Livello di popolarità"

Line 1965, english linguistic subservience

"Modalità rete domestica"

Line 1966, it was not translated

"Apri il file preferences.ini"

This post has been edited by Zangune: 29 April 2017 - 08:30 PM

0

  • Member Options

  • (5 Pages)
  • +
  • « First
  • 3
  • 4
  • 5

1 User(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users