Morph Translations Translate it in your own language !
#21
Posted 15 April 2004 - 10:39 PM
@Sonic999
#22
Posted 16 April 2004 - 07:16 AM
I'm working on italian translation. All of who can read italian are invited to read above. To View and/or download the new it_IT.rc file click HERE !
[ITA]
Salve a tutti, sto modificando e completando la traduzione italiana di eMule Morph. Ho scaricato i sorgenti della 2.6, di modo da lavorare direttamente sul file it_IT.rc aiutato anche dallo stesso file preso però dalla versione 42e ufficiale e, ovviamente, dalla 2.6 in esecuzione per capire il contesto della traduzione.
Di seguito elenco le modifiche effettuate (se ne può discutere tramite messaggi pvt), le cose che non capisco e le nuove stringhe tradotte.
- NUOVE STRINGHE TRADOTTE (datemi il vs. parere IN PVT)
(vi posto solo quelle dove necessito un parere, altre tipo "compression" -> "compressione" non sto a postarle)
"Hashset" -> "Tabella Hash "
"Minimize to TrayIcon" -> "Riduci a icona accanto all'orologio"
"Log" dovunque appare - > "Registro"
- MODIFICHE
a) ho tolto tutte le 's' dai plurali (bytes, clients, etc..) in quanto in italiano esse vengono perse
- STRINGHE INVARIATE DALL'INGLESE:
(in quanto esprimono concetti già enucleati)
"Skin", "Socket", "Hash" (Ma non Hashset), "Instant Messaging", "Release", "Nick" e "Nickname" , "Server", "Tooltip", "Chunk"
- RICHIESTE DI CHIARIMENTI - 1 :
non conosco in che contesto vengono esposte le seguenti stringhe (per altro alcune già tradotte ma vorrei capire cosa sono)
a) IDS_HTTPDOWNLOAD_FILESTATUS "%1 da %2"
b ) IDS_IRC_IGNOREJOINMESSAGE "Ignore Join info messages"
e di conseguenza anche ...
IDS_IRC_IGNOREPARTMESSAGE "Ignore Part info messages"
IDS_IRC_IGNOREQUITMESSAGE "Ignore Quit info messages"
f) Messaggi vari di IRC (cerco conferma e/o traduzione)
IDS_IRC_SLAPMSG "* %s slaps %s around with a large Babelfish!"
IDS_IRC_OP "Oppa"
IDS_IRC_DEOP "DeOppa"
IDS_IRC_VOICE "Dai Voice"
IDS_IRC_HALFOP "HalfOppa"
IDS_IRC_DEHALFOP "DeHalfOppa"
IDS_IRC_KICK "Butta fuori"
IDS_IRC_SLAP "Slap"
g) IDS_HOTMENU "HotMenu" Cos'è !?!?
- RICHIESTE DI CHIARIMENTI - 2 :
so cosa sono e mi chiedo se lasciarle invariate
a) "client" in italiano ha un equivalente (che non sia 'cliente') sensato e breve ?
b ) stesso dubbio amletico per "Scheduler", che però lascierei invariato per ora... ditemi voi !
c) idem per "chunk" (pezzo, porzione, boccone, mmmmhhh ... )
d) IDS_SAMEUSERHASH "I Client '%s' e '%s' hanno lo stesso Hash Utente o lo stesso IP - '%s' Rimosso"
Qui mi chiedo se rimosso vada al singolare o al plurale
e) "Wizard" è ormai da tutti noto o no ? Per ora lo lascio invariato
Ho inviato ad uno spazio temporaneo su altervista il file. (ed invierò in inglese la richiesta di update della dll al programmatore)
Il file it_IT.rc è scaricabile da QUI !
Se ci sono problemi non esitate a mandarmi messaggi privati, grazie !
This post has been edited by realtebo: 16 April 2004 - 07:27 AM
#23
Posted 19 April 2004 - 10:33 PM
@Sonic999
#24
Posted 21 April 2004 - 01:51 PM
Sonic999, on Apr 19 2004, 10:33 PM, said:
@Sonic999
sorry mate i don't get it, English dll? isn't Eng the default lang?
#25
Posted 21 April 2004 - 08:28 PM
I'm asking for a .dll that will contain not only the official emule's strings, but also those of morphxts'. I think that stuff can be done with some .rc files from morphxt, but dunno, really.
@Sonic999
#26
Posted 21 April 2004 - 09:54 PM
All u have to do is download both Morph and official source packages, find ur country's lang.rc, use diff tools like WinMerge to add official strings missing in Morph into Morph's lang.rc, tada..
If u have VS.NET 2003, u can compile the lang.dll, if not, u can still send only the lang.rc to Morph.
Since now Morph only provides a few lang.dll, one can still make his own country's dll which Morph missed, in VS2003 copy Morph mod string table from value 1350 to the end to official's language string table, then translate any line to ur native language as u want.
#27
Posted 22 April 2004 - 12:47 AM
I'm talking about e.g. merging official ES_es.dll with ENGmorph.rc so that we can then open that .dll with Resource Hacker and edit the english strings from 1350 and on. Cause that was the idea, using resource hacker, which autocompiles all the changes made, ergo it's really easy for ppl who don't know programming.
@Sonic999
#28
Posted 25 April 2004 - 10:33 PM
http://lcf.republika...Tv2.7-pl_PL.rar
http://lcf.republika...7-pl_PL-src.rar
ed2k://|file|eMule0.42e-MorphXTv2.7-pl_PL.rar|17453|9597CE62318013CE77EFDB4D7C550552|/
ed2k://|file|eMule0.42e-MorphXTv2.7-pl_PL-src.rar|21512|BA9C56722CDE8965807EAE52D12A4821|/
This post has been edited by lcf: 25 April 2004 - 10:39 PM
#29
Posted 26 April 2004 - 12:24 PM
#30
Posted 03 May 2004 - 04:28 PM
*http://lcf.republika.pl/emule/eMule0.42e-MorphXTv2.8-pl_PL-bin.rar
*http://lcf.republika.pl/emule/eMule0.42e-MorphXTv2.8-pl_PL-src.rar
ed2k://|file|eMule0.42e-MorphXTv2.8-pl_PL-bin.rar|17366|842DCE64DCA5654D52754992ECD68417|/
ed2k://|file|eMule0.42e-MorphXTv2.8-pl_PL-src.rar|21420|FF3BD3A129ECB084E5C599B8B24503A9|/
#31
Posted 10 May 2004 - 01:04 AM
*http://lcf.republika.pl/eMule/eMule0.42g-MorphXTv2.9-pl_PL-bin.rar
*http://lcf.republika.pl/eMule/eMule0.42g-MorphXTv2.9-pl_PL-src.rar
ed2k://|file|eMule0.42g-MorphXTv2.9-pl_PL-bin.rar|17464|842CF8BACE6F86C85EDCF51161A8F74D|/
ed2k://|file|eMule0.42g-MorphXTv2.9-pl_PL-src.rar|21489|57C0A51DAD31BE2D8D3FD4693F019164|/
This post has been edited by lcf: 30 May 2004 - 05:53 PM
#32
Posted 30 May 2004 - 03:37 PM
I will take time to update the web site link with yours translations .
#33
Posted 30 May 2004 - 09:30 PM
*http://willow.iie.uz.zgora.pl/~lcf/eMule/eMule0.42g-MorphXTv3.1-pl_PL-bin.rar
*http://willow.iie.uz.zgora.pl/~lcf/eMule/eMule0.42g-MorphXTv3.1-pl_PL-src.rar
ed2k://|file|eMule0.42g-MorphXTv3.1-pl_PL-bin.rar|17429|0A673A49A50D892BFD4E714E7134E569|/
ed2k://|file|eMule0.42g-MorphXTv3.1-pl_PL-src.rar|21444|638555E4279BE7AEB7AD0B7A98DA2126|/
@Sirob: i don't use totranslate.txt, cause I've done some bugfixes to official polish translation, too. but if you prefer it that way, lines used in MorphXT are in file below:
*http://willow.iie.uz.zgora.pl/~lcf/eMule/totranslate-polish-v1.0_3.1.txt
This post has been edited by lcf: 31 May 2004 - 11:52 PM
#34
Posted 11 June 2004 - 07:20 PM
Traduzione Italiana
__MorphXT v4.0__
-------------------------------------
http://frankyfive.altervista.org/
This post has been edited by FrankyFive: 02 October 2004 - 06:16 PM
#35
Posted 14 June 2004 - 01:18 AM
*http://willow.iie.uz.zgora.pl/~lcf/eMule/eMule0.42g-MorphXTv3.3-pl_PL-bin.rar
*http://willow.iie.uz.zgora.pl/~lcf/eMule/eMule0.42g-MorphXTv3.3-pl_PL-src.rar
ed2k://|file|eMule0.42g-MorphXTv3.3-pl_PL-bin.rar|17703|EE8205D2D808787F8482021F07DA936E|/
ed2k://|file|eMule0.42g-MorphXTv3.3-pl_PL-src.rar|21653|1ED11A813D9C26CAECE2D5C659702952|/
only MorphXT section:
*http://willow.iie.uz.zgora.pl/~lcf/eMule/totranslate-polish-v1.1_3.3.txt
This post has been edited by lcf: 14 June 2004 - 02:58 PM
#36
Posted 28 June 2004 - 09:29 PM
http://lcf.republika...4-pl_PL-bin.rar
http://lcf.republika...4-pl_PL-src.rar
ed2k://|file|eMule0.42g-MorphXTv3.4-pl_PL-bin.rar|17725|367B479E31DC598C72034B7E17F393EE|/
ed2k://|file|eMule0.42g-MorphXTv3.4-pl_PL-src.rar|21673|E9F590610C101E107DF4FC9862AD69E3|/
This post has been edited by lcf: 29 June 2004 - 10:47 PM
#37
Posted 27 July 2004 - 05:39 PM
Ho aggiornato il mio post precedente (3 msg più su)...
This post has been edited by FrankyFive: 27 July 2004 - 05:43 PM
#38
Posted 27 July 2004 - 05:42 PM
FrankyFive, on Jul 27 2004, 05:39 PM, said:
Ho aggiornato il mio post precedente...
Oh, see it worked
Anyway, thx for the translation (even if I cant read it )
If I catch some of the team members I will upload them to sourceforge.
kind regards
Commander
#40
Posted 27 July 2004 - 07:17 PM
Hanschke, on Jul 27 2004, 06:05 PM, said:
Hi
If you have the time to do it, I would be very satisfied
Sorry, atm I dont have the time neither to do the translation nor to publish the newest totranslate.txt.
I hope that everybody can read some lines of english since its updated
kind regards
Commander