Статистика

Начнем-с.
1. Передача>Отдача>Сессия. "Общее количество отдачи". Следовало бы заменить на "Общее количество отдач/отдаваемых файлов" и т.п.
2. Передача>Отдача>Суммарное>Отданные данные. "Источник даты". Извините, но это "Источник данных".
3. Передача>Прием>Сессия. "Части сохранены с помощью ICH". Я бы написал "Части восстановлены при помощи ICH".
4. То же самое (пункт 3) в Передача>Прием>Суммарное.
Со статистикой все.
Помошник.
1. "Выберите ваш способ соединения...". Корректнее было бы написать "Укажите тип соединения".
2. "Реальная ширина канала" и "Реальный канал для отдачи". Второе при переводе угадали

, а вот вместо первого должно быть "Реальный канал для приема" или около того

Настройки.
1. Настройки>Соединение. "Показать превышение скорости". Я бы написал "Показать служебный траффик".
2. Папки>Файлы обмена. В скобках написано "Нажмите Ctrl для выбора папок внутри". Не лучше ли "Нажмите Ctrl для выбора дочерних папок/подпапок etc."
Вроде пока все, что нашел....
Если найду еще - не обижайтесь
T-Mac
Feb 7 2005, 03:42 AM
Перевод мула был полностью переписан с нового файла. Это заняло 3 дня, поэтому ошибки не избежны. Что то было перенесено со старого файла, что то осталось. Конечно же это вроде альфа-версии, потому что я сам только что увидел как это все смотрится вместе с мулом. Надеюсь к версии 45б все исправить.
Спасибо.
freshirc
Feb 23 2005, 09:31 PM
сделаны исправления
"Если есть все еще неразрешенные вопросы после прочтения Чаво(FAQ)и файла помощи, Вы можете ХОТЕТЬ спросить:"-"Если есть все еще неразрешенные вопросы после прочтения Чаво(FAQ)и файла помощи, Вы можете спросить: "
"Какое влияние имеет операционная система система?"-Какое влияние имеет операционная система?"
"некоторые из них имеют вредные функции, которые являются чрезвычайно вредными для сети в целом."-"некоторые из них имеют функции, которые являются чрезвычайно вредными для сети в целом."
"На может потребоваться время,"-"Может потребоваться время,"
"Моды предлагают новые функции и новые ошибки, которые"-"Моды предлагают новые функции А СНИМИ и новые ошибки, которые"
и еще несколько мелких ошибок.
T-Mac
Mar 17 2005, 11:04 PM
Кто занят переводом помощи (хелпа) мула? Сегодня получил письмо от Орниса о том что сервер где находились хелп файлы полетел и он просит выслать ему новую версию.
freshirc
Mar 23 2005, 11:54 AM
Наш файл помощи еще не был выложен на сайте, поэтому нечего и беспокоиться

На данный момент, хелпа проходит проверку на возможные ошибки, неточности и т.д. Теперь дата выхода в свет хелпы зависит от проверяльщиков(тестеров).
Sergei Sudakov
Apr 18 2005, 06:39 PM
"Файлы" > "Показать детали..." > "Медиа инфо" > "Видео":
5-я строчка: "Рамки/с" -> "адров/с"
"Файлы" > "Показать детали..." > "Информация" > "Основные":
"Имя::" -> "Имя:" (лишнее двоеточие)
"Части::" -> "Части:" (лишнее двоеточие)
"Настройки" > "Файлы":
10-я строчка: "По завершению файла снимать следующий с паузы" -> "По завершении файла снимать следующий с паузы", правильно "по завершениИ", и вообще завершается закачка, а не файл. Хорошо бы как-нибудь иначе перевести.
Vyacheslav Maliuhin
Apr 19 2005, 08:50 AM
QUOTE(freshirc @ Mar 23 2005, 02:54 PM)
Теперь дата выхода в свет хелпы зависит от проверяльщиков(тестеров).
[right][snapback]521879[/snapback][/right]
А можно и мне копию хелпа выслать?
Почта: vyacheslav НА centras.lt
Спасибо!
Кстати, я обещал сделать русские скриншоты для хелпа. Дело в том, что я ждал пока более-менее будут завершены исправления перевода самой программы eMule, чтобы скриншоты были правильными... Раз уж хелп уже находится в стадии тестирования, мне пора приниматься за дело.
freshirc
Apr 22 2005, 08:05 PM
Vyacheslav Maliuhin
Впринципе он выложен на моем сайте, ознакомься...
не спорю. что не совсем гладкий хелп.
http://forum.emule-rus.net/index.php?showtopic=731посмотри по линку, там впринципе вся навигация по темам мула на моем сайте, но основа это хелп муловский+пару файрволов добавил..
Надеюсь, ты поделишься своим впечатлением.
freshirc
Apr 26 2005, 04:32 PM
ну так как? мнение у кого нибудь сложилось на тему хелпа?
Есть смысл доработать и потом выложить или же как...
Denraspo
Apr 27 2005, 03:05 PM
Перевод толковый

- как профессионал (переводчик) говорю. ак юзер - то у меня вопросов нет, все ясно до предела. Выкладывай, давно пора. Спасибо за титенический труд

, я-то знаю...
freshirc
May 7 2005, 08:24 AM
окей, постараюсь выложить в ближайшее время, наверно добавлю кое что сверх. т.е настройку новых файрволов и роутеров..артинки на русском бы не помешали.
стати могу выложить сюда уже готовый chm на русском, но с английскими картинками,если есть желание.
Ergol
Jun 16 2005, 06:31 PM
IDS_CHECK4UPDATE "Проверка новой версии" -> "Проверка наличия новой версии"
IDS_ERR_EMPTYADRESSESDAT "В 'adresses.dat' не найден адрес сервера. Для автообновления списка серверов при старте, вставьте адрес линк в этот файл" -> "В файле 'addresses.dat' не найден URL-адрес списка серверов. Для автообновления списка серверов при старте, вставьте URL-адрес списка серверов в этот файл."
IDS_ONDISK "Размер диска: " -> "Размер на диске: "
IDS_SW_NAME "Имя:" -> "Имя файла"
IDS_PW_NICK "Имя:" -> "Имя"
IDS_FD_PARTS "Части" -> "Часть(и)(ей)"
IDS_PW_SHOWTRANSTOOLBAR "Show additional toolbar on transferwindow" -> "Показать дополнительную панель в окне 'Передача'"
IDS_PW_DAP "Добавлять новые загрузки с авто приоритетом" -> "Добавлять новые загрузки с 'Авто' приоритетом"
IDS_PW_UAP "Добавлять файлы обмена с Авто приоритетом" - > "Добавлять файлы обмена с 'Авто' приоритетом"
IDS_STATS_AVGLABEL "Время для среднего графика: %i мин." -> "Время для среднестатистического графика: %i мин."
IDS_PPGSTATS_YSCALE "Статистика соединений шкалы Y-координаты:" -> "Масштаб оси Y для графика соединений:"
IDS_IRC_EMULEPROTO_ALLOWADDFRIEND "Разрешите юзеру добавить Вас в список друзей." -> "Разрешить юзеру добавить Вас в список друзей"
IDS_MMGUIDELINK "Проводник MobileMule" -> "Информация о MobileMule"
IDS_CONDTCPACCEPT "Быстрое соединение отклонено" -> "Быстрое отклонение соединения"
IDS_SERVERKEEPALIVETIMEOUT "Интервал обновления соединения [мин.]" -> "Интервал обновления соединения с сервером [мин.]"
IDS_PW_FILTER "Фильтр сервера и клиентов LAN IP" -> "Фильтровать LAN IP серверов и клиентов"
T-Mac
Jun 16 2005, 07:45 PM
Спасибо. Сделаем.
Ergol
Jun 16 2005, 09:51 PM
IDS_EMULEW2 "чтобы проверить наличие новой версии" -> "для проверки наличия новой версии"
IDS_FPS "Рамки/с" -> "Kадров/с" (добавил с латинским "K", видимо глюк IPB как и в сообщении от Sergei Sudakov).
IDS_ASPECTRATIO "Изображения" -> "Соотношен."
IDS_COMCTRL32_DLL_TOOOLD "Библиотека Windows Common Controls (COMCTL32.DLL) устарела!\r\n\r\neMule определил версию библиотеки ""Windows Common Controls library (COMCTL32.DLL)"". Для правильной работы eMule рекомендуется обновить библиотеку ""Windows Common Controls library (COMCTL32.DLL)"", хотя бы до версии 5.8.\r\n\r\nЗагрузите и установите обновление библиотеки ""Windows Common Controls library (COMCTL32.DLL)"" на сайте Microsoft ®. Хотите посетить соответствующую страницу URL?" -> "Библиотека Windows Common Controls (COMCTL32.DLL) устарела!\r\n\r\neMule определил версию библиотеки ""Windows Common Controls library (COMCTL32.DLL)"". Для правильной работы eMule рекомендуется обновить библиотеку ""Windows Common Controls library (COMCTL32.DLL)"", хотя бы до версии 5.8.\r\n\r\nЗагрузите с Microsoft ® Download Center и установите обновление библиотеки ""Windows Common Controls library (COMCTL32.DLL)"". Хотите посетить соответствующую URL страницу?"
IDS_ERR_IPFILTERZIPEXTR "Ошибка при извлечении IP фильтра из загруженного ZIP файла ""%s""." -> "Ошибка при извлечении IP фильтра из скачанного ZIP файла ""%s""."
IDS_MANUAL_FILENAMECLEANUP "Хотите очистить имена файлов выделенных файлов?" -> "Вы хотите очистить имена выделенных файлов?"
IDS_ERR_IPFILTERCONTENTERR "Загруженный IP фильтр ""%s"" является ZIP файлом с неопределенной ошибкой." -> "Скачанный IP фильтр ""%s"" является ZIP файлом с неопределенной ошибкой."
IDS_WEB_ALLOWHILEVFUNC "Разрешить eMule выйти, перезагрузиться и выключиться" -> "Разрешить опции выход, перезагрузка, выключение"
IDS_ERR_CONFIGCORRUPT "%s похож на повреждённый и будет заменён" -> "%s похоже повреждённый и будет заменён"
freshirc
Jun 17 2005, 01:12 PM
надеюсь никто против не будет, если я еще сделаю вариант хелпа к мулу в pdf формате?? Мне лично он кажется более приемлимым, конечно же оставлю и chm формат в целости и сохранности.
Ergol
Jun 17 2005, 06:08 PM
IDS_FSTATUS_FRIENDSONLY "Только друзья" -> "Только друзьям"
IDS_PW_AUTOCONNECTSTATICONLY "Автосоединение с постоянными серверами" -> "Автосоединение только с постоянными серверами"
IDS_ADDTOSTATIC "Добавить в постоянный список серверов" -> "Добавить в список постоянных серверов"
IDS_ADDED2SSF "Добавлен в постоянный список серверов" -> "Добавлен в список постоянных серверов"
IDS_REMOVEFROMSTOK "Удалён из постоянного списка серверов" -> "Удалён из списка постоянных серверов"
IDS_REMOVEFROMSTATIC "Удалить из постоянного списка серверов" -> "Удалить из списка постоянных серверов"
IDS_CONCURDWL "Одновременное скачивание файлов" -> "Kоличество одновременно скачиваемых файлов" (опять добавил с латинским "K", точно глюк IPB с отображением "K).
IDS_KAD_SEARCH_KEYWORD_INVALID "Неверное ключевое слово.\r\n\r\nA Выражение поиска Kad имеет следующий формат :\r\n\r\n\t<kad-keyword> [ <ed2k-search-expression> ]\r\n\r\nThe <kad-keyword> не должен содержать ни одного из следующих характеров:\r\n\r\n\t%s" -> "Неверное ключевое слово.\r\n\r\nA Выражение поиска Kad имеет следующий формат :\r\n\r\n\t<kad-keyword> [ <ed2k-search-expression> ]\r\n\r\nThe <kad-keyword> не должен содержать ни одного из следующих символов:\r\n\r\n\t%s"
T-Mac
Jun 18 2005, 01:06 AM
Я приатачу сюда последний перевод, если не трудно сам добавь все необходимые строки, и приатач сюда
Ergol
Jun 18 2005, 02:31 AM
Готово. Добавил также:
IDS_PW_ENABLEEMAIL "Включить уведомления по eMail" -> "Включить уведомления по Email"
IDS_PW_EMAILNOTIFICATIONS "eMail уведомления" -> "Email уведомления"
[attachmentid=590]
T-Mac
Jun 18 2005, 05:46 AM
Молодец, спасибо!
если найдешь еще что то, feel free
Ergol
Jun 20 2005, 03:30 PM
Изменил:
IDS_STATIC_CPUMEM "Экономия оперативной & памяти" -> "Экономия ресурсов компьютера"
IDS_LOG_SECURE_IDENT "Лог безопасно идентефицированных" -> "Лог безопасно идентифицированных"
IDS_DEBUG_SOURCE_EXCHANGE "Показывать обменные сообщения" -> "Лог сообщений обмена с сервером и клиентами"
IDS_LOG_FILE_SAVING "Лог сохраненных действий" -> "Лог сохранения файлов"
IDS_PW_FRONT "Появляться при клике на линк" -> "Появляться при нажатии на eD2K линк"
IDS_HYPERTEXT_FONT_HINT "Шрифт для Сервера, Сообщений и IRC окна" -> "Шрифт для окон 'Серверы', 'Сообщения' и 'IRC'"
IDS_PW_SHOWTRANSTOOLBAR "Показать дополнительную панель в окне 'Передача'" -> "Показать дополнительную панель в окне 'Передачи'"
IDS_RESETLABEL "Авто заполнение (функция истории)" -> "Автозаполнение (функция истории)"
IDS_AUTOREMOVEFD "Автоочистка списка от загруженных файлов" -> "Автоочистка списка от завершённых файлов"
IDS_TWEAKS_WARNING "Внимание: Не меняйте эти настройки, если не уверены в том, что делаете, иначе можно сильно навредить себе же.\n eMule работает прекрасно и без изменения этих настроек." -> "Внимание: Не меняйте эти настройки, если не уверены в том, что делаете, иначе можно сильно навредить себе же. \neMule прекрасно работает и без изменения этих настроек."
IDS_FIRSTCOMPLETE "На этом Ваши настройки закончены.\r\rВсе данные можно поменять нажав на 'Настройки'. Для помощи можно нажать F1." -> "На этом Ваши настройки закончены.\r\rВсе данные можно поменять в окне 'Настройки'. Для помощи можно нажать F1."
IDS_IP_HITS "Нажатия" -> "Сработал"
IDS_APPEND "Приложить" -> "Приложить..."
IDS_STATS_PROBLEMATIC "Проблематично" -> "Проблемные"
IDS_BANNED "Бан" -> "Забаненные"
IDS_ENABLED "Включен" -> "Включить"
IDS_ST_ULCURRENT "Текущий" -> "Текущая"
IDS_ST_ULSLOTSNOOVERHEAD "Текущий (с вычтенным превышением)" -> "Текущая (с вычтенным превышением)"
IDS_SF_DELCOUNT "Удаленные серверы" -> "Удалено серверов"
IDS_SF_FAIL "Нерабочие серверы" -> "Неработающие серверы"
IDS_DWTOT_TSN "Св. место требуемое для загрузок: %s" -> "Дополнительно необходимо на диске: %s"
IDS_STATS_GAINCOMP "Полученно из-за сжатия: %s" -> "Выгода от сжатия: %s"
IDS_STATS_LOSTCORRUPT "Потерянно из-за испорчености файла: %s" -> "Потеряно из-за испорченности файла: %s"
IDS_SP_TOTALUL "Всего отдано" -> "Всего на отдачу"
IDS_ST_ACTIVEU "Активные отдачи" -> "Активно на отдачу"
IDS_ST_ACTIVED "Активные загрузки" -> "Активно на приём"
IDS_ST_ACTIVEC "Активные соединения (1:3)" -> "Активные соединения"
IDS_NETWORK_INFO "Информация сети" -> "Информация о сети"
IDS_ST_DOWNLOAD "Скорость загрузки" -> "Скорость приёма"
IDS_SPLIT_WINDOW "Split Window" -> "Разделить окно"
IDS_LINKS "Линки" -> "Ссылки"
IDS_STATS_MBRESET_TXT "Вы уверенны, что хотите обнулить суммарную статистику?\n\nЕсли Вы передумаете, Вы можете вернуть дату нажав 'Восстановить статистику'" -> "Вы уверены, что хотите обнулить суммарную статистику?\n\nПередумав, Вы можете вернуть данные нажав 'Восстановить статистику'"
IDS_STATS_TIMESINCERESET "Последний сброс статистики: %s" -> "Прошло с момента сброса статистики: %s"
IDS_STATS_TOTALSRVDUR "Полная продолжительность сервера" -> "Общ. время соединения с сервером"
IDS_STATS_DOWNTIME "Время закачек" -> "Время приёма"
IDS_STATS_MNUTREEEXPANDALL "Показать все сессии" -> "Показать все секции"
IDS_STATS_MNUTREECOLLAPSEALL "Свернуть все сессии" -> "Свернуть все секции"
IDS_STATS_MNUTREEEXPANDMAIN "Показать основные сессии" -> "Показать основные секции"
IDS_STATS_EXPORT2HTML "Отправить всю статистику" -> "Сохранить всю статистику..."
IDS_STATS_MAXDL "Макс. скорость загрузки: %s" -> "Макс. скорость приёма: %s"
IDS_STATS_MAXAVGDL "Средняя скорость скачивания (сессии): %s" -> "Средняя скорость приёма: %s"
IDS_STATS_ULSES "Сессия передач" -> "Сеансы отдачи"
IDS_STATS_FAILUPCOUNT "Kоличество неудавшихся сеансов загрузки: %i (%.2f%%)" -> "Kоличество неуспешных сеансов отдачи: %i (%.2f%%)"
IDS_STATS_SUCCUPCOUNT "Kоличество удавшихся сеансов загрузки: %i (%.2f%%)" -> "Kоличество успешных сеансов отдачи: %i (%.2f%%)"
IDS_STATS_AVEUPTIME "Среднее время загрузки: %s" -> "Среднее время отдачи: %s"
IDS_STATS_AVGDLTIME "Среднее время закачки" -> "Среднее время приёма"
IDS_STATS_DDATA "Загруженные данные: %s" -> "Принятые данные: %s"
IDS_STATS_ACTDL "Активных загрузок (части): %i" -> "Активные сеансы приёма: %i"
IDS_STATS_ACTUL "Активных отдач: %i" -> "Активные сеансы отдачи: %i"
IDS_STATS_COMPDL "Завершённые закачки" -> "Завершённые файлы"
IDS_STATS_DLSES "Сессия закачек" -> "Сеансы приёма"
IDS_STATS_SDLSES "Успешная сессия закачки" -> "Kоличество успешных сеансов приёма"
IDS_STATS_FDLSES "Ошибка сессии закачки" -> "Kоличество неуспешных сеансов приёма"
IDS_STATS_AVGDATADLSES "Средняя закачка за сессию" -> "Средний приём за сеанс"
IDS_STATS_AVGDATAULSES "Средняя отдача за сессию" -> "Средняя отдача за сеанс"
IDS_STATS_MNUTREECPYSEL "Скопировать выделенную ветку" -> "Скопировать выделенную секцию"
EDIT:
IDS_ERR_CONFIGCORRUPT ""%s похоже повреждённый и будет заменён" -> "%s похоже повреждённый и будет заменён"
IDS_SP_ACTUL "Активно на отдачу" -> "Активные отдачи"
IDS_ST_ACTIVEU_ZZ "Активные отдачи" -> "Активно на отдачу"
IDS_DOWNLOAD "Загрузка" -> "Приём"
IDS_STATS_MAXAVGDL "Средняя скорость приёма: %s" -> "Макс. средняя скорость приёма: %s"
IDS_STATS_CURRSRVDUR "Текущее время сервера" -> "Соединен с сервером"
IDS_DWTOT_NR "Число загрузок: %d" -> "Kол-во файлов на приём: %d"
IDS_DWTOT_TSD "Общий размер загрузок: %s" -> "Общ. размер файлов на приём: %s"
IDS_DWTOT_TCS "Число загруженных: %s (%.0f%%)" -> "Всего принято: %s (%.0f%%)"
IDS_DWTOT_TSL "Осталось загрузить: %s" -> "Всего осталось принять: %s"
[attachmentid=597]
T-Mac
Jun 21 2005, 03:29 PM
Новый перевод.
Спасибо за работу.
Ergol
Jun 26 2005, 07:03 PM
Исправил:
IDS_STATS_CURRSRVDUR "Соединен с сервером" -> "Соединён с сервером"
[attachmentid=600]
Chamie
Jun 29 2005, 08:52 PM
QUOTE
IDS_STATS_LOSTCORRUPT "Потерянно из-за испорчености файла: %s"
Может, лучше-> "Потеряно из-за порчи файла: %s" ?
T-Mac
Jul 5 2005, 05:36 PM
В новой версии я немного подредактировал некоторые части перевода, появились более короткие "Детали" вместо "Подробности о файле", убрал "Показать..." из комментарии и вообще пытаюсь немного сократить длинные слова (в английской версии то же самое). Поэтому просьба всем желающим взлянуть на новую версию мула и найти ошибки, недочеты. Сам заметил в графе серверы в настройках не поместилось "удачных попыток".
Так же есть предложение многие глаголы заменить на простые существительные, например, "Показать очередь" -> "Показ очереди", "Использовать кредитную систему" -> "Использование кредитной системы" и т.д.
Будут предложения, исправления?
Marat A.
Jul 9 2005, 12:35 PM
eMule 0.46b
IDS_ICHWORKED "ICH: Восстанавление поврежденной части %i (%s), Сохранено: %s" -> "ICH: Восстановление поврежденной части %i (%s), Сохранено: %s"
Ergol
Aug 15 2005, 12:14 PM
"Очищать имена файлов на новых загрузках" в окне "Настройки" -> "Файлы" немного не помещается из-за кнопки "Редактор", предлагаю заменить IDS_AUTOCLEANUPFN "Очищать имена файлов на новых загрузках" на "Очищать имена файлов новых загрузок".
UnSeeN
Aug 15 2005, 08:26 PM
Извените пожалуста а как начать каать в емуле ато что то у мну неполучатеса
freshirc
Aug 26 2005, 07:46 AM
UnSeeN
есть русский хелп в котором это все очень просто описано.
Там есть Руководство новичка, где буквально по шагам расписано, куда жать и на что смотреть.
Ergol
Jul 6 2006, 04:35 PM
Некоторые дополнения/исправления:
IDS_SPARSEPARTFILES "Создавать временные файлы, как 'разряженные' (только NTFS)" -> "Создавать временные файлы, как 'разреженные' (только для NTFS)"
IDS_FULLALLOC "Allocate full filesize for non-sparse part files" -> "Занимать место под полный размер файла (кроме 'разреженных')"
IDS_CONVERTINGKNOWN2MET "Converting %s to %s to support large files..." -> "Kонвертация %s в %s для поддержки больших файлов..."
IDS_CONVERTINGKNOWN2FAILED "...failed to convert known2.met, ignoring old records" -> "...неудалось переконвертировать known2.met, старые записи игнорируются"
IDS_CONVERTINGKNOWN2DONE "... done, finished converting" -> "... успешно завершена"
IDS_ERR_FSCANTHANDLEFILE "You cannot download this file because your filesystem doesn't supports files which are larger than 4GB, consider converting it to NTFS" -> "Невозможно скачать этот файл, файловая система не поддерживает файлы размером более 4GB, решается переходом на NTFS"
IDS_NEWVERSIONAVLBETA "This Beta version is out of date. Due to the nature of Beta versions, which often contain bugs it is very important that you update to a stable release as soon as possible!" -> "Срок действия данной Бета версии истек. Kрайне рекомендуется перейти на более стабильную версию как можно быстрее!"
P.S. В строках IDS_CONVERTINGKNOWN2MET и IDS_NEWVERSIONAVLBETA мне опять пришлось заменить заглавное русское K на английское в связи с непонятной пропажей K в Invision Power Board, если перед ней стоит " или же пробел.
yakiv
Feb 27 2007, 05:14 PM
Ребята!!!!
Извените но кто может подсказать ,что такое*обновить met server из URL * у eМule, и как его обновить.
freshirc
Mar 1 2007, 03:55 PM
наверное имелось ввиду server.met.
Просто берешь список сервер к примеру
http://peerates.net/peerates/certifiedservers.met и вставляешь туда. Затем жмешь Обновить
Гость ___
Jun 30 2007, 11:31 AM
В Настройки -> Соединение заменить "Поддерживать соединение" на "Переподключаться при разрыве"
так понятнее смысл
В Настройки -> Соединение заменить "Соотношение активных соединений:" на "Множитель для активных соединений"
или хотя бы "Коэффициент для активных соединений"
Гость ___
Jun 30 2007, 11:38 AM
Что значит Юзеры или Макс. юзеров=87.66 к.
к - это умножить на тысячу? 87.66 к. столько же символов, сколько и 87660.
для значений больших лучше просто писать >1000 - смысл не теряется.
Нужен более понятный перевод.
freshirc
Jul 2 2007, 07:17 PM
всегда, к- обозначала тысячу..вполне понятно.
QUOTE
В Настройки -> Соединение заменить "Поддерживать соединение" на "Переподключаться при разрыве"
согласен, а насчет
QUOTE
В Настройки -> Соединение заменить "Соотношение активных соединений:" на "Множитель для активных соединений"
ты сам то понял что за множитель? думаю существующий вариант удобоваримее.
Гость ___
Jul 3 2007, 11:03 AM
Люди, предметы и вещи в русском языке измеряются
в тысячах, миллионах.
Вот цитата:
QUOTE
названия географических понятий, промежутков времени, количественных определений и т. п. сокращают:
...
б) после числительных, например, 8 тыс. (тысяч) станков, 10 млн. (миллионов) рублей;
То есть по правилам писать 100 тыс., 5 млн.
Лучше все-таки
в Настройки -> Соединение заменить "Соотношение активных соединений:" на "Коэффициент для активных соединений"
Соотношение - это когда 2 переменных величины, а здесь, например, число соединений просто умножается на 1/3.
То есть число 30 на графике отображается, как число 10.
alvlba1
Jul 9 2007, 08:07 AM
QUOTE(roversr13 @ Dec 17 2004, 08:58 AM) [snapback]457354[/snapback]
Я тут во время рисования своего мода порылся заодно в русских ресурсах... Люди, а что слово "пользователь" в русском пропало? "Юзер", за пределами неформальных обсуждений выглядит несколько уродливо.
пользователь=клиент=user
alvlba1
Jul 9 2007, 08:18 AM
QUOTE(Chamie @ Jun 29 2005, 01:52 PM) [snapback]580934[/snapback]
QUOTE
IDS_STATS_LOSTCORRUPT "Потерянно из-за испорчености файла: %s"
Может, лучше-> "Потеряно из-за порчи файла: %s" ?
может (дефект)?
Гость ___
Jul 11 2007, 02:01 AM
На вкладке "Файлы" в "Все файлы обмена"
Приоритет Авто[Ни], Авто[Но], Авто[Вы], лучше заменить на Авто[низк.], Авто[норм.], Авто[выс.].
По правилам сокращать можно только на согласную букву.
QUOTE
пользователь=клиент=user
user (в данном случае client, но не всегда) - пользователь (согласно словарю)
Слова "юзер" нет в русском языке, так как и нет слова "polzovatel" в английском
===
В свойствах файла в контекстном меню лучше заменить слово "Скопировать" на "Копировать".
Com.
Jul 14 2007, 04:55 AM
На вкладке "Файлы" ошибка.
"Загружаемые файлы" - это на самом деле те, которые загружены, т.е. "Полученные файлы".
а "Незавершенные файлы" лучше назвать "Загружаемые файлы" или просто "Загрузки".
Хорошей работы вам
Гость ___
Aug 20 2007, 12:05 AM
На вкладке "Сообщения", также ошибка.
Нужно поменять "Отдал:" "Загрузил:".
Проверьте так:
Добавьте любого пользователя в друзья.
Выберите "Детали" в очереди на указанном пользователе. Посмотрите.
Перейдите на вкладку "Сообщения". Выберите пользователя.
Убедитесь в ошибке.
===
Для eMule v0.48a.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.