Official eMule-Board: Italian - Official eMule-Board

Jump to content


  • (5 Pages)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Italian State: active and uptodate

#41 User is offline   cellax 

  • Advanced Member
  • PipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 74
  • Joined: 17-May 06

Posted 25 December 2006 - 10:24 AM

salve,
innanzi tutto Buone feste a tutti, :thumbup:
in questi giorni mi sono dato un po' da fare e mi sono tradotto tutto il language.txt di Neomule perchè mi dava un po" fastisdio dover leggere il prog in inglese :bouncehi: ora che ho finito la stesura di una prima traduzione(errori grammaticali corretti), e spero di aver fatto un buon lavoro, c'è il bisogno di fare le dovute correzioni dove necessario, finire di tradurre alcune righe opportunamente segnalate e fare gli ultimi ritocchi.

sono venuto qui da voi a chiedervi se c'è qualcuno che vuole fare con me questo lavoro :angelnot:
mi rendo conto che la sez non è proprio azzeccata in quanto non è per mod però... :confused:

grazie a tutti
DarkForge.it the official site of the Translator Crew
DarkForge.it è il sito ufficiale della Translator Crew che cura le traduzioni Italiane delle seguenti mod di eMule: Beba, eMuleFuture, Mephisto, NextEMF, NeoMule, ScarAngel, SharkX, SilverSurfer, StulleMule, TK4, Xtreme, X-Ray. Visita il forum per ricevere supporto e scaricare le ultime versioni aggiornate dei DLL di traduzione delle mod.
DarkForge.it è anche il forum ufficiale di supporto italiano per eMule SharkX.
0

#42 User is offline   Emulizzato 

  • Magnificent Member
  • PipPipPipPipPipPip
  • Group: Italian Moderators
  • Posts: 323
  • Joined: 08-October 06

Posted 27 January 2007 - 07:07 PM

Potrei aiutarti,però mi devi spiegare come si fa a tradurre e cosa... :lol:
0

#43 User is offline   clovepower 

  • Newbie
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 1
  • Joined: 26-February 07

Posted 26 February 2007 - 01:50 PM

Piccolo errore nella traduzione

"banned" nella lista dei client in coda non va tradotto con "bannato" (che e' un pessimo neologismo) ma andrebbe tradotto con "interdetto", "bloccato" o al limite "bandito"...

Ciao
1

#44 User is offline   CiccioBastardo 

  • Doomsday Executor
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Italian Moderators
  • Posts: 5541
  • Joined: 22-November 03

Posted 27 February 2007 - 01:07 PM

Lo leggo adesso

Quote

Trayicon -> Icona del vassoio di sistema


Hu, ti prego! Dove mai sta il "vassoio di sistema"?
Non che io abbia un suggerimento migliore, ma se proprio devo usare quella perifrasi, meglio lasciare il nome in inglese, per mio.modesto parere.
The problem is not the client, it's the user
0

#45 User is offline   Emulizzato 

  • Magnificent Member
  • PipPipPipPipPipPip
  • Group: Italian Moderators
  • Posts: 323
  • Joined: 08-October 06

Posted 07 April 2007 - 10:49 AM

View Postclovepower, on Feb 26 2007, 03:50 PM, said:

Piccolo errore nella traduzione

"banned" nella lista dei client in coda non va tradotto con "bannato" (che e' un pessimo neologismo) ma andrebbe tradotto con "interdetto", "bloccato" o al limite "bandito"...

Ciao



Leggo adesso.Nel linguaggio informatico bannato è l'ideale :flowers:
-1

#46 User is offline   e633 

  • Advanced Member
  • PipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 82
  • Joined: 27-August 06

Posted 15 April 2007 - 04:32 PM

View PostCiccioBastardo, on Feb 27 2007, 12:07 PM, said:

Lo leggo adesso

Quote

Trayicon -> Icona del vassoio di sistema


Hu, ti prego! Dove mai sta il "vassoio di sistema"?
Non che io abbia un suggerimento migliore, ma se proprio devo usare quella perifrasi, meglio lasciare il nome in inglese, per mio.modesto parere.

:+1: :+1: :+1:

View PostEmulizzato, on Apr 7 2007, 09:49 AM, said:

View Postclovepower, on Feb 26 2007, 03:50 PM, said:

Piccolo errore nella traduzione

"banned" nella lista dei client in coda non va tradotto con "bannato" (che e' un pessimo neologismo) ma andrebbe tradotto con "interdetto", "bloccato" o al limite "bandito"...
Ciao

Leggo adesso.Nel linguaggio informatico bannato è l'ideale :flowers:


... ma si non siamo mica all'Accademia della Crusca! ;)
eMule is all about patience:
patience uploading...
patience tweaking...
patience problem-solving.
To all the newbies: FAQ you! ;)
-1

#47 User is offline   Emulizzato 

  • Magnificent Member
  • PipPipPipPipPipPip
  • Group: Italian Moderators
  • Posts: 323
  • Joined: 08-October 06

Posted 17 April 2007 - 06:20 PM

View Poste633, on Apr 7 2007, 09:49 AM, said:

View Postclovepower, on Feb 26 2007, 03:50 PM, said:

Piccolo errore nella traduzione

"banned" nella lista dei client in coda non va tradotto con "bannato" (che e' un pessimo neologismo) ma andrebbe tradotto con "interdetto", "bloccato" o al limite "bandito"...
Ciao

View PostEmulizzato, on Apr 7 2007, 09:49 AM, said:

Leggo adesso.Nel linguaggio informatico bannato è l'ideale :flowers:


... ma si non siamo mica all'Accademia della Crusca! ;)


:D :D

La sua comunque era una giusta osservazione. :+1:

This post has been edited by Emulizzato: 17 April 2007 - 06:21 PM

0

#48 User is offline   alexcosta87 

  • Newbie
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 5
  • Joined: 19-April 06

Posted 19 April 2007 - 11:30 AM

si, effettivamente bannato non è propio bellissimo.... tuttavia... è abbastanza capibile :bounce:
===== eMule AcKroNiC Administrator =====

The Real Italian Mod!
0

#49 User is offline   Emulizzato 

  • Magnificent Member
  • PipPipPipPipPipPip
  • Group: Italian Moderators
  • Posts: 323
  • Joined: 08-October 06

Posted 19 April 2007 - 12:08 PM

Innanzitutto benvenuto ad Alex,che quoto. :thumbup:
0

#50 User is offline   cellax 

  • Advanced Member
  • PipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 74
  • Joined: 17-May 06

Posted 20 April 2007 - 05:50 PM

salve a tutti ragazzi, avete raggiunto una conclusione per la famosa Icona di vassoio di sistema? :bouncehi:
io ho tradotto così, ammetto non è il massimo, ma c'è in ita un modo migliore? altrimenti lascio in inglese, che ci metto Tray icon?

thx
DarkForge.it the official site of the Translator Crew
DarkForge.it è il sito ufficiale della Translator Crew che cura le traduzioni Italiane delle seguenti mod di eMule: Beba, eMuleFuture, Mephisto, NextEMF, NeoMule, ScarAngel, SharkX, SilverSurfer, StulleMule, TK4, Xtreme, X-Ray. Visita il forum per ricevere supporto e scaricare le ultime versioni aggiornate dei DLL di traduzione delle mod.
DarkForge.it è anche il forum ufficiale di supporto italiano per eMule SharkX.
0

#51 User is offline   Idro182 

  • Splendid Member
  • PipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 188
  • Joined: 01-May 06

Posted 21 April 2007 - 09:21 AM

Slave ragazzi...

AMMA lascerei in inglese TrayIcon e lascerei bannato (ormai è un neologismo abbastanza noto ai più :flowers: )

comunque la traduzione più indicata per TrayIcon sarebbe "icona sulla barra delle applicazioni" ma mi sà ke è un pò troppo lunga ;)
Official Alpha Tester
Stullemule
ScarAngel
Mephisto

"I do not agree with a word you say, but I will defend to the death your right to say it" (Voltaire)
0

#52 User is offline   e633 

  • Advanced Member
  • PipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 82
  • Joined: 27-August 06

Posted 21 April 2007 - 05:01 PM

View PostIdro182, on Apr 21 2007, 08:21 AM, said:

comunque la traduzione più indicata per TrayIcon sarebbe "icona sulla barra delle applicazioni" ma mi sà ke è un pò troppo lunga ;)

Mamma mia quanto suona "windoziano" :devil:


No comunque sarebbe l'ideale (lunghezza a parte :( ).
eMule is all about patience:
patience uploading...
patience tweaking...
patience problem-solving.
To all the newbies: FAQ you! ;)
0

#53 User is offline   Emulizzato 

  • Magnificent Member
  • PipPipPipPipPipPip
  • Group: Italian Moderators
  • Posts: 323
  • Joined: 08-October 06

Posted 21 April 2007 - 09:49 PM

View Poste633, on Apr 21 2007, 07:01 PM, said:

View PostIdro182, on Apr 21 2007, 08:21 AM, said:

comunque la traduzione più indicata per TrayIcon sarebbe "icona sulla barra delle applicazioni" ma mi sà ke è un pò troppo lunga ;)

Mamma mia quanto suona "windoziano" :devil:


No comunque sarebbe l'ideale (lunghezza a parte :( ).



Preferisco Traycon...è più bello... :D
0

#54 User is offline   Idro182 

  • Splendid Member
  • PipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 188
  • Joined: 01-May 06

Posted 22 April 2007 - 09:46 AM

View Poste633, on Apr 21 2007, 07:01 PM, said:

Mamma mia quanto suona "windoziano" :devil:
No comunque sarebbe l'ideale (lunghezza a parte :( ).


ehm..già :( ma "TrayIcon", anche se la meno appropriata (il 70% degli eMule users non saprà nemmeno cosa sia una TrayIcon :-1: ) è solo la più adatta per lo spazio a nostra disposizione...
Official Alpha Tester
Stullemule
ScarAngel
Mephisto

"I do not agree with a word you say, but I will defend to the death your right to say it" (Voltaire)
0

#55 User is offline   Emulizzato 

  • Magnificent Member
  • PipPipPipPipPipPip
  • Group: Italian Moderators
  • Posts: 323
  • Joined: 08-October 06

Posted 22 April 2007 - 11:38 AM

Ci vorrà tempo per far si che tutti conoscano il linguaggio...Ma è anche normale che sia così...
0

#56 User is offline   italiandragon 

  • Newbie
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 13
  • Joined: 26-April 07

Posted 26 April 2007 - 10:06 AM

edit : problema risolto grazie all`utente: cellax

Grazie e scusate per l`OT

Ciao

This post has been edited by italiandragon: 02 May 2007 - 07:35 AM

0

#57 User is offline   cellax 

  • Advanced Member
  • PipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 74
  • Joined: 17-May 06

Posted 01 May 2007 - 04:58 PM

dunque salve a tutti, volevo segnalare queste righe,

IDS_STATS_MAXAVGDL "Max Velocità di Download Media: %s"
IDS_STATS_MAXAVGUL "Max Velocità di Upload Media"


che per omogeneità di linguaggio dato che le altre voci fanno 'Velocità di..' dovrebbe essere:

IDS_STATS_MAXAVGDL "Velocità di Download Media Massima: %s"
IDS_STATS_MAXAVGUL "Velocità di Upload Media Massima"



e per quanto riguarda Icona del vassoio di sistema vada per TrayIcon, la metto nel dll di neomule.
DarkForge.it the official site of the Translator Crew
DarkForge.it è il sito ufficiale della Translator Crew che cura le traduzioni Italiane delle seguenti mod di eMule: Beba, eMuleFuture, Mephisto, NextEMF, NeoMule, ScarAngel, SharkX, SilverSurfer, StulleMule, TK4, Xtreme, X-Ray. Visita il forum per ricevere supporto e scaricare le ultime versioni aggiornate dei DLL di traduzione delle mod.
DarkForge.it è anche il forum ufficiale di supporto italiano per eMule SharkX.
0

#58 User is offline   Brunix 

  • Newbie
  • Pip
  • Group: Members
  • Posts: 1
  • Joined: 11-May 07

Post icon  Posted 11 May 2007 - 09:19 PM

Salve a tutti, vorrei partecipare anke io alla traduzione di emule, e volevo capire alcune cose: :confused:
1) com'è organizzato il lavoro di traduzione (cioè come sono divise le stringhe da tradurre tra i traduttori, ecc...)
2) io sono utile al progetto di traduzione? (mi spiego: c'è ancora qualcosa da tradurre oppure no?)
3) il file da tradurre è EMULE.RC ? o c'è qualcos'altro (sempre della GUI)?
4) quali sono le regole da rispettare durante la traduzione (ad es. maiuscole, traduzioni di termini particolari, se ci sono problemi con le vocali accentate, ecc...)


Fatemi sapere, ho appena finito un altro lavoro di traduzione, e sono ansioso di tradurre un programma tanto famoso... :worthy:

:thumbup:


P.S.: NON TRADUCO QUELLO CHE HO SCRITTO IN INGLESE XKE' VADO UN PO' DI FRETTA, CMQ SPERO IN UNA RISPOSTA DI QUALCE TRADUTTORE ITALIANO AL MOMENTO ATTIVO, GRAZIE
0

#59 User is offline   FrankyFive 

  • eMule Italian Translator
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 462
  • Joined: 12-February 04

Posted 16 May 2007 - 11:46 AM

La traduzione del client emule è ormai completa da tempo, una cosa che andrebbe invece tradotta è la guida, il file scaricabile dalla sezione download di emule, che è fermo ad una versione ormai obsoleta.

Ciao!
0

#60 User is offline   Emulizzato 

  • Magnificent Member
  • PipPipPipPipPipPip
  • Group: Italian Moderators
  • Posts: 323
  • Joined: 08-October 06

Posted 16 May 2007 - 01:39 PM

E il traduttore e quell'individuo che ha appena postato prima di me!Grazie Franky! :thumbup:

This post has been edited by Emulizzato: 16 May 2007 - 01:42 PM

0

  • Member Options

  • (5 Pages)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

2 User(s) are reading this topic
0 members, 2 guests, 0 anonymous users