Official eMule-Board: Traduction Officielle D'emule En Francais - Official eMule-Board

Jump to content


  • (66 Pages)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Last »

Traduction Officielle D'emule En Francais Toute aide est la bienvenue

#1 User is offline   lalrobin 

  • Splendid Member
  • PipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 104
  • Joined: 21-October 02

Post icon  Posted 21 June 2003 - 02:13 PM

On a besoin de volontaires pour traduire emule en francais.
Cette equipe serra chargée de traduire les nouveaux ajouts et les lignes qui auraient été oubliées...

Alors qui est volontaire?

This post has been edited by gigatoaster: 24 February 2005 - 07:07 PM

0

#2 User is offline   pick 

  • http://pickzik.free.fr
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 493
  • Joined: 14-January 03

Posted 21 June 2003 - 03:33 PM

moi
0

#3 User is offline   milobac 

  • Golden eMule
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 477
  • Joined: 26-December 02

Posted 21 June 2003 - 05:42 PM

Y'a juste à attendre que les textes à traduire arrivent, tu les postes, et on discute de ça :) .

Pas la peine de former une équipe, le 1er arrivé s'occupe de la traduction :lol:
0

#4 User is offline   rasor 

  • Premium Member
  • PipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 254
  • Joined: 25-December 02

Posted 21 June 2003 - 07:11 PM

hi

itou ,je suis partant .... :+1:

++
0

#5 User is offline   Doomslinger 

  • Cet utilisateur n'est plus actif
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 803
  • Joined: 13-June 03

Posted 21 June 2003 - 10:39 PM

moi je veux bien, mais là on est "que" 4, pour traduire quelques lignes, je sais pas si on va etre assez :thumbup:
0

#6 User is offline   lalrobin 

  • Splendid Member
  • PipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 104
  • Joined: 21-October 02

Post icon  Posted 22 June 2003 - 01:29 PM

Bon je suis officielement, le responsable traduction francaise. Ornis va m'envoie regulierement les nouvelle phrases a traduire. Mais elle seront noyé avec les autres deja traduite. Donc A moi le boulot de les separer pour vous les donner. :-k

Il va bientot faire une nouvelle release, alors je dois me depecher de traduire tout tous seul en vitesse. Donc je vais faire une premiere traduction rapide pour lui envoier. Apres je vais poster ici les lignes a traduire pour ameliorer la traduction d'emule. :angelnot:

Par la suite, je posterai ici avant de traduire mais pour cette fois ornis est pressé. Je ferai une permiere version puis il si on est dans les temps il aura la version definitive avant la prochaine release.

Sinon sdi vous trouver des messages non traduit, n'hesite pas à me le signaler, je regrouperai toutes les remarques pour lui en faire part. Sinon Vous pouvez aussi me faire remarquer les mauvaise traduction vu que j'ai l'ensemble des phrases et je peux facilement y apporter une modification. :thumbup:
0

#7 User is offline   lalrobin 

  • Splendid Member
  • PipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 104
  • Joined: 21-October 02

Post icon  Posted 22 June 2003 - 01:35 PM

Je propose des regles simples pour marcher.
Je poste ici les phrase à traduire qui seront de la forme :
IDS_NEVER "Never"

Celui qui veux proposer une traduction post :
IDS_NEVER "Jamais"

S'il y a differents points de vu pour une traduction je trancherai le choix en deux traduction.
Je metterai à jour le post initial avec les traduction qui aura cette forme :

IDS_NEVER "Never" "Jamais"

voila, à lundi pour debuter la traduction :-k
0

#8 User is offline   Doomslinger 

  • Cet utilisateur n'est plus actif
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 803
  • Joined: 13-June 03

Posted 22 June 2003 - 01:40 PM

ca va donner un vrai concours ca... celui dont la phrase a été retenue pour figurer dans emule aura gagné... traducteurs interdits... :D
0

#9 User is offline   Neo532 

  • Silver Mule
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 472
  • Joined: 26-December 02

Posted 22 June 2003 - 04:13 PM

Doomslinger, on Jun 22 2003, 03:40 PM, said:

ca va donner un vrai concours ca... celui dont la phrase a été retenue pour figurer dans emule aura gagné... traducteurs interdits... :D

lol

j'attend lundi...
0

#10 User is offline   daudouss 

  • Golden eMule
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 466
  • Joined: 25-December 02

Posted 22 June 2003 - 05:49 PM

vivement lundi
je v m'y mettre !

a+
0

#11 User is offline   milobac 

  • Golden eMule
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 477
  • Joined: 26-December 02

Posted 22 June 2003 - 05:51 PM

Je serais aussi pret :)
0

#12 User is offline   lalrobin 

  • Splendid Member
  • PipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 104
  • Joined: 21-October 02

Post icon  Posted 23 June 2003 - 06:12 AM

Bonjour tout le monde.
J ai passé toute ma soité d hier à chercher les erreurs et les phrases non traduites qui auraient été oublié par le passé et il y en a...

Bon je vous transmet uniquement les toutes dernieres phrases. Attention Mardi j envoi une premiere version à Ornis. Puis apres la final, il va sortir une nouvelle version d'Emule. Alors si on est tres rapide, on pourra peut etre directement envoiyer la verson final à vous de jouer :-k (moi je dors)

groupe 1

IDS_WIZ1_WELCOME_ACTIONS "This wizard will guide you through the first steps in configuring eMule."
IDS_WIZ1_WELCOME_BTN_HINT "To continue, click Next."
IDS_WIZ1_END_TITLE "Completing the Wizard"
IDS_WIZ1 "eMule First Runtime Wizard"
IDS_WIZ1_END_BTN_HINT "To close this wizard, click Finish."
IDS_WIZ1_UPLOAD_SUBTITLE "Full Chunk Transfer"
IDS_DL_RESUMENEXT "Resume next paused"
IDS_DONTCHANGE "Don't change"
IDS_STARTPRIO "Change priority for new assigned files"
IDS_PREF_STARTNEXTFILECAT "prefer same category"
IDS_REPAINTGRAPHS "Don't recreate statistic graphs on resize"
IDS_SOFTFILES "Soft File Limit"
IDS_HARDFILES "Hard File Limit"
IDS_FILTER "Filter"
IDS_LINKS "Links"
IDS_HM_SCHED_ON "Switch Scheduler On"


groupe 2

IDS_HM_SCHED_OFF "Switch Scheduler Off"
IDS_HM_LINKHP "eMule Homepage"
IDS_HM_LINKFAQ "eMule FAQ"
IDS_HM_LINKVC "eMule Versioncheck"
IDS_DEBUG_SOURCE_EXCHANGE "Display source exchange messages"
IDS_SHAREDREQ1 "User %s (%u) requested your list of shared directories -> %s"
IDS_SHAREDREQ2 "User %s (%u) requested your list of shared files for directory '%s' -> %s"
IDS_SHAREDANSW "User %s (%u) shares directory '%s'"
IDS_SHAREDANSW2 "User %s (%u) sent not requested list of shared directories - ignored"
IDS_SHAREDINFO1 "User %s (%u) sent list of shared files for directory '%s'"
IDS_SHAREDINFO2 "User %s (%u) finished sending lists of shared files"
IDS_SHAREDANSW3 "User %s (%u) sent not requested list of shared files for directory '%s' - ignored"
IDS_SHAREDREQDENIED "User %s (%u) denied access to list of shared directories/files"
IDS_AUTOCLEANUPFN "Cleanup filename"
IDS_ONNEWDOWNLOAD "Initialisations"
IDS_FILTERFILENAMEWORD "Enter words to filter, seperated by |"


groupe 3

IDS_FNFILTERTITLE "Edit filename wordfilter for name-cleanup"
IDS_CHANGECATVIEW "Select view filter"
IDS_STATUS_NOTCOMPLETED "Incomplete"
IDS_STATS_CUMULATIVE "Cumulative"
IDS_STATS_OVRHD "Overhead"
IDS_STATS_RECORDS "Records"
IDS_STATS_OVRHD2 "Overhead: %s (%s Packets)"
IDS_STATS_COMPDL "Completed Downloads"
IDS_STATS_SVRECWORKING "Max. Working Servers"
IDS_STATS_SVRECUSERS "Max. Users Online"
IDS_SEARCH_TEXT "Search for"
IDS_STATS_SVRECFILES "Max. Files Available"
IDS_STATS_SHRECNUM "Max. Files Ever Shared"
IDS_SEARCH_COLUMN "Search in column"
IDS_STATS_SHRECSIZE "Largest Share Size"
IDS_STATS_SHRECASIZE "Largest Average File Size"


groupe 4

IDS_STATS_MYRUNTIME "Overall Run Time: %s"
IDS_STATS_SESSION "Session"
IDS_STATS_SRATIO "Session UL:DL Ratio:"
IDS_STATS_CRATIO "Cumulative UL:DL Ratio:"
IDS_SEARCH_NORESULT "No matching entry found."
IDS_STATS_CURRSRVDUR "Current Server Duration"
IDS_LONGSECS "Seconds"
IDS_STATS_DLSES "Download Sessions"
IDS_LONGMINS "Minutes"
IDS_STATS_SDLSES "Successful Download Sessions"
IDS_STATS_FDLSES "Failed Download Sessions"
IDS_STATS_AVGDATADLSES "Average Downloaded Per Session"
IDS_STATS_ULSES "Upload Sessions"
IDS_STATS_GAINCOMP "Gained Due To Compression: %s"
IDS_STATS_LOSTCORRUPT "Lost Due To Corruption: %s"
IDS_STATS_AVGDATAULSES "Average Uploaded Per Session"


groupe 5


IDS_STATS_ICHSAVED "Parts Saved Due To I.C.H: %u"
IDS_STATS_MBRESET_TXT "Are you sure you wish to reset your cumulative statistics?\n\nIf you change your mind, you can reverse this action by clicking the 'Restore Stats' button."
IDS_STATS_MBRESET_CAP "Confirm Reset"
IDS_STATS_MBRESTORE_TXT "Are you sure you wish to restore your cumulative statistics from the backup file?\n\nClicking 'Restore Stats' again will reload your current statistics."
IDS_STATS_MBRESTORE_CAP "Confirm Restore"
IDS_ERR_NOSTATBKUP "ERROR: The backup statistics file was not found..."
IDS_STATS_NFOLOADEDBKUP "Loaded backed up statistical data..."
IDS_STATS_NFORESET "Statistics have been reset!"
IDS_STATS_BNRESET "Reset Statistics"
IDS_STATS_BNRESTORE "Restore Statistics"
IDS_CONNECTIONSTATISTICS "Connection Statistics"
IDS_PPGSTATS_YSCALE "Connections Statistics Y-Axis Scale:"
IDS_PPGSTATS_ACRATIO "Active Connections Ratio:"
IDS_STATS_PROBLEMATIC "Problematic"
IDS_LONGHRS "Hours"
IDS_STATS_LARGESTFILE "Largest Shared File"

groupe 6

IDS_CLIENTSOFTWARE "Client Software"
IDS_STATS_DSPF "Part File"
IDS_STATS_DATASOURCE "Data Source"
IDS_STATS_DSFILE "Complete File"
IDS_STATS_GENERAL "General"
IDS_STATS_TRANSTIME "Transfer Time"
IDS_STATS_DOWNTIME "Download Time"
IDS_STATS_UPTIME "Upload Time"
IDS_STATS_TOTALSRVDUR "Total Server Duration"
IDS_STATS_MAXAVGUL "Max Average Upload Rate"
IDS_STATS_MAXUL "Max Upload Rate"
IDS_STATS_AVGDLTIME "Average Download Time"
IDS_STATS_OLDCLIENTS "Old"
IDS_STATS_PRTDEF "Default"
IDS_STATS_PRTOTHER "Other"
IDS_STATS_MNUTREETITLE "Statistics Tree"

groupe 7

IDS_STATS_MNUTREECPYSEL "Copy Selected Branch"
IDS_STATS_MNUTREECPYALL "Copy All Statistics"
IDS_STATS_MNUTREEHTML "HTML Features"
IDS_STATS_EXPORT2HTML "Export All Statistics"
IDS_STATS_EXPORTVIS "Export All Visible"
IDS_STATS_MNUTREECPYVIS "Copy All Visible"
IDS_STATS_MNUTREEEXPANDALL "Expand All Sections"
IDS_STATS_MNUTREECOLLAPSEALL "Collapse All Sections"
IDS_STATS_MNUTREEEXPANDMAIN "Expand Main Sections"
IDS_STATS_LASTRESETSTATIC "Statistics last reset: %s"
IDS_STATS_MONTHLY "Monthly"
IDS_STATS_YEARLY "Yearly"
IDS_STATS_TIMESTATS "Time Statistics"
IDS_STATS_AVGANDPROJ "Projected Averages"
IDS_STATS_TIMESINCERESET "Time Since Last Reset: %s"
IDS_CRYPT_INITFAILED "Failed to initalize cryptokeys - secure ident disabled"

groupe 8

IDS_CD_IDENT "Identification:"
IDS_IDENTOK "Successful"
IDS_IDENTFAILED "Invalid"
IDS_IDENTNOSUPPORT "Not supported or disabled"
IDS_COMMITFILES "Safe .met/.dat file writing"
IDS_ERR_BADUNC "invalid UNC-name"
IDS_NEVER "Never"
IDS_ALWAYS "Always"
IDS_ONSHUTDOWN "On shutdown"
IDS_UNCFOLDERS "UNC Folders"
IDS_USESECIDENT "Use secure identification"
IDS_ADVSPAMFILTER "Advanced spamfilter"

groupe 9
IDS_ENCORE "NAn je déconne c'est fini"


Bon voila, il y de quoi faire, j'ai fait des groupes pour chacun vous prenez un groupe et le traduisier au max, si vous trouvez pas c est pas grave mais poster deja ce vous avez fait. Vu qu'on est pressé pour cette fois essaie de poster les resultat mardi matin...
De mon coté, je traduits les phrases oublié qui se cache entre les lignes de francais...
Je regarderai le forum sans arret depuis le boulot alors n'hesiter pas à poser des question ou des traduction.

P.S: vous pouvez poster des traduction incomplete mais pitié pour le debut poster au moins plusieurs lignes d'un coup et essaie de travail et de le dire sur un groupe pour pas avoir deux fois la meme chose. Apres tout le monde peu critiquer (dans le bon sens :angelnot: ) les traductions des autres.

Question :
On peut faire des tableau ici? Si oui comment?

This post has been edited by lalrobin: 23 June 2003 - 06:16 AM

0

#13 User is offline   milobac 

  • Golden eMule
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 477
  • Joined: 26-December 02

Posted 23 June 2003 - 06:27 AM

Groupe 1:
IDS_WIZ1_WELCOME_ACTIONS "Cet assistant va vous guider dans les premières étapes de la configuration d'eMule."
IDS_WIZ1_WELCOME_BTN_HINT "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
IDS_WIZ1_END_TITLE "Fin de l'assistant"
IDS_WIZ1 "Assistant de premier lancement eMule"
IDS_WIZ1_END_BTN_HINT "Pour fermer cet assistant, cliquez sur Terminer."
IDS_WIZ1_UPLOAD_SUBTITLE "Transfert de parties entières"
IDS_DL_RESUMENEXT "Reprendre le prochain en pause"
IDS_DONTCHANGE "Ne pas changer"
IDS_STARTPRIO "Changer la priorité pour les nouveaux fichiers"
IDS_PREF_STARTNEXTFILECAT "preférer la même catégorie"
IDS_REPAINTGRAPHS "Ne pas recréer les graphs de stats au redimensionnement"
IDS_SOFTFILES "Limite faible de fichiers"
IDS_HARDFILES "Limite forte de fichiers"
IDS_FILTER "Filtre"
IDS_LINKS "Liens"
IDS_HM_SCHED_ON "Activer le Planificateur"

Groupe 2:
IDS_HM_SCHED_OFF "Désactiver le planificateur"
IDS_HM_LINKHP "Site officiel eMule"
IDS_HM_LINKFAQ "FAQ eMule"
IDS_HM_LINKVC "Vérifier mises à jour eMule"
IDS_DEBUG_SOURCE_EXCHANGE "Afficher les messages d'échange de sources"
IDS_SHAREDREQ1 "L'utilisateur %s (%u) a demandé votre liste de fichiers partagés -> %s"
IDS_SHAREDREQ2 "L'utilisateur %s (%u) a demandé votre liste de fichiers partagés pour le dossier '%s' -> %s"
IDS_SHAREDANSW "L'utilisateur %s (%u) partage le répertoire '%s'"
IDS_SHAREDANSW2 "L'utilisateur %s (%u) a envoyé une liste de dossiers partagés non-demandée - ignoré"
IDS_SHAREDINFO1 "L'utilisateur %s (%u) a envoyé la liste des fichiers partagés pour le dossier '%s'"
IDS_SHAREDINFO2 "L'utilisateur %s (%u) a fini d'envoyer la liste de ses fichiers partagés"
IDS_SHAREDANSW3 "L'utilisateur %s (%u) a envoyé une liste de fichiers partagés pour le dossier '%s' non-demandée - ignoré"
IDS_SHAREDREQDENIED "L'utilisateur %s (%u) a refusé l'accès à sa liste de fichiers/dossiers partagés"
IDS_AUTOCLEANUPFN "Nettoyer le nom"
IDS_ONNEWDOWNLOAD "Initialisations"
IDS_FILTERFILENAMEWORD "Entrez les mots à filter, séparés par |"

Groupe 3:
IDS_FNFILTERTITLE "Editer les fitres pour le nettoyage de nom de fichier"
IDS_CHANGECATVIEW "Changer la vue"
IDS_STATUS_NOTCOMPLETED "Incomplet"
IDS_STATS_CUMULATIVE "Cumulatif"
IDS_STATS_OVRHD "Surplus de bande passante"
IDS_STATS_RECORDS "Records"
IDS_STATS_OVRHD2 "Surplus de bande passante: %s (%s Paquets)"
IDS_STATS_COMPDL "Téléchargements complétés"
IDS_STATS_SVRECWORKING "Max. serveurs en ligne"
IDS_STATS_SVRECUSERS "Max. users en ligne"
IDS_SEARCH_TEXT "Rechercher"
IDS_STATS_SVRECFILES "Max. fichiers dispo"
IDS_STATS_SHRECNUM "Max. filchiers partagés"
IDS_SEARCH_COLUMN "Chercher dans la colonne"
IDS_STATS_SHRECSIZE "Taille Max. de Partage"
IDS_STATS_SHRECASIZE "Plus grand moyenne de taille de fichier"

Groupe 4:
IDS_STATS_MYRUNTIME "Temps d'exécution global: %s"
IDS_STATS_SESSION "Session"
IDS_STATS_SRATIO "Ratio UL:DL pour la session:"
IDS_STATS_CRATIO "Ratio UL:DL cumulé:"
IDS_SEARCH_NORESULT "Aucun résultat trouvé."
IDS_STATS_CURRSRVDUR "Temps sur le serveur actuel"
IDS_LONGSECS "Secondes"
IDS_STATS_DLSES "Sessions de Téléchargement"
IDS_LONGMINS "Minutes"
IDS_STATS_SDLSES "Sessions de téléchargement réussies"
IDS_STATS_FDLSES "Sessions de téléchargement échouées"
IDS_STATS_AVGDATADLSES "Moyenne de téléchargement par session"
IDS_STATS_ULSES "Sessions d'envois"
IDS_STATS_GAINCOMP "Gagné grace à la compression: %s"
IDS_STATS_LOSTCORRUPT "Perdu à cause de la corruption: %s"
IDS_STATS_AVGDATAULSES "Moyenne d'envoi par session"

Groupe 5:
IDS_STATS_ICHSAVED "Parties sauvées grace à l'I.C.H: %u"
IDS_STATS_MBRESET_TXT "Etes vous sûr de vouloir mettre à 0 vos statistiques cumulatives? \n\nSi vous changez d'avis, vous pouvez inverser cette action en cliquand sur le bouton 'Restorer Stats'."
IDS_STATS_MBRESET_CAP "Confirmer la remise à 0"
IDS_STATS_MBRESTORE_TXT "Etes vous sur de vouloir restorer vos statistiques cumulatives à partir du fichier de sauvegarde? \n\nEn cliquant sur 'Restorer Stats' à nouveau, vous rechargerez vos statistiques actuelles."
IDS_STATS_MBRESTORE_CAP "Confirmer Restoration"
IDS_ERR_NOSTATBKUP "ERREUR: Le fichier de sauvegarde de statistiques n'a pas été trouvé..."
IDS_STATS_NFOLOADEDBKUP "Données statistiques de sauvegarde chargées..."
IDS_STATS_NFORESET "Les statistiques on été remises à 0!"
IDS_STATS_BNRESET "RAZ Statistiques"
IDS_STATS_BNRESTORE "Restorer Stats"
IDS_CONNECTIONSTATISTICS "Statistics de connections"
IDS_PPGSTATS_YSCALE "Echelle de l'axe Y pour les stats connections:"
IDS_PPGSTATS_ACRATIO "Ratio connections actives:"
IDS_STATS_PROBLEMATIC "Problématiques"
IDS_LONGHRS "Heures"
IDS_STATS_LARGESTFILE "Plus grand fichier partagé"

Groupe 6:
IDS_CLIENTSOFTWARE "Programme client"
IDS_STATS_DSPF "Fichier incomple"
IDS_STATS_DATASOURCE "Source des données"
IDS_STATS_DSFILE "Fichier complet"
IDS_STATS_GENERAL "General"
IDS_STATS_TRANSTIME "Temps de Transfert"
IDS_STATS_DOWNTIME "Temps de Téléchargement"
IDS_STATS_UPTIME "Temps d'envoi"
IDS_STATS_TOTALSRVDUR "Temps total du serveur"
IDS_STATS_MAXAVGUL "Meilleur taux d'envoi moyen"
IDS_STATS_MAXUL "Meilleur taux d'envoi"
IDS_STATS_AVGDLTIME "Temps moyen de téléchargement"
IDS_STATS_OLDCLIENTS "Vieux"
IDS_STATS_PRTDEF "Défaut"
IDS_STATS_PRTOTHER "Autre"
IDS_STATS_MNUTREETITLE "Arbre de statistiques"

Groupe 7:
IDS_STATS_MNUTREECPYSEL "Copier la branche sélectionnée"
IDS_STATS_MNUTREECPYALL "Copier toutes les statistiques"
IDS_STATS_MNUTREEHTML "Fonctions HTML"
IDS_STATS_EXPORT2HTML "Exporter toutes les statistiques"
IDS_STATS_EXPORTVIS "Exporter tout les visibles"
IDS_STATS_MNUTREECPYVIS "Copier tout les visibles"
IDS_STATS_MNUTREEEXPANDALL "Ouvrir toutes les sections"
IDS_STATS_MNUTREECOLLAPSEALL "Fermer toutes les sections"
IDS_STATS_MNUTREEEXPANDMAIN "Ouvrir les sections principales"
IDS_STATS_LASTRESETSTATIC "Statistiques mises à 0 pour la dernière fois: %s"
IDS_STATS_MONTHLY "Mensuel"
IDS_STATS_YEARLY "Annuel"
IDS_STATS_TIMESTATS "Statistiques de temps"
IDS_STATS_AVGANDPROJ "Moyennes prévues"
IDS_STATS_TIMESINCERESET "Temps depuis la dernière remise à 0: %s"
IDS_CRYPT_INITFAILED "Impossible d'initialiser les clés de cryptage - identification sécurisée désactivée"

This post has been edited by milobac: 23 June 2003 - 07:39 AM

0

#14 User is offline   lalrobin 

  • Splendid Member
  • PipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 104
  • Joined: 21-October 02

Posted 23 June 2003 - 07:29 AM

groupe 8

IDS_CD_IDENT "Identification:"
IDS_IDENTOK "Réussi"
IDS_IDENTFAILED "Invalide"
IDS_IDENTNOSUPPORT "Non Supporté ou désactivé"
IDS_COMMITFILES "Ecriture sûr des fichiers .met/.dat"
IDS_ERR_BADUNC "Nom UNC invalide"
IDS_NEVER "Jamais"
IDS_ALWAYS "Toujours"
IDS_ONSHUTDOWN "A la fermeture"
IDS_UNCFOLDERS "Repertoires UNC"
IDS_USESECIDENT "Utiliser l'identification sécurisée"
IDS_ADVSPAMFILTER "Filtre anti-spam avancé"
0

#15 User is offline   milobac 

  • Golden eMule
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 477
  • Joined: 26-December 02

Posted 23 June 2003 - 07:34 AM

Et voilà, c'est fini :P (j'ai fait un peu le ménage :))

This post has been edited by milobac: 23 June 2003 - 07:37 AM

0

#16 User is offline   lalrobin 

  • Splendid Member
  • PipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 104
  • Joined: 21-October 02

Posted 23 June 2003 - 07:37 AM

groupe 7

IDS_STATS_MNUTREECPYSEL "Copier les branches selectionée"
IDS_STATS_MNUTREECPYALL "Copier toutes les stats"
IDS_STATS_MNUTREEHTML "dispositifs HTML"
IDS_STATS_EXPORT2HTML "Exporter toutes les stats"
IDS_STATS_EXPORTVIS "Exporter toutes stats visible"
IDS_STATS_MNUTREECPYVIS "Copier toutes les stats visible"
IDS_STATS_MNUTREEEXPANDALL "Dévelloper toutes les sections"
IDS_STATS_MNUTREECOLLAPSEALL "Réduire toutes les sections"
IDS_STATS_MNUTREEEXPANDMAIN "Dévelloper les sections principales"
IDS_STATS_LASTRESETSTATIC "Stats depuis le dernier RAZ: %s"
IDS_STATS_MONTHLY "Mensuel"
IDS_STATS_YEARLY "Annuel"
IDS_STATS_TIMESTATS "Stats temporel"
IDS_STATS_AVGANDPROJ "Moyennes prévues"
IDS_STATS_TIMESINCERESET "Temps écoulé depuis le dernier RAZ: %s"
IDS_CRYPT_INITFAILED "Echec de l'initialisation des clées cryptées - indentifiaction sécurisé désactivée"
0

#17 User is offline   milobac 

  • Golden eMule
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 477
  • Joined: 26-December 02

Posted 23 June 2003 - 07:40 AM

lalrobin, on Jun 23 2003, 08:37 AM, said:

groupe 7

IDS_STATS_MNUTREECPYSEL "Copier les branches selectionée"
IDS_STATS_MNUTREECPYALL "Copier toutes les stats"
IDS_STATS_MNUTREEHTML "dispositifs HTML"
IDS_STATS_EXPORT2HTML "Exporter toutes les stats"
IDS_STATS_EXPORTVIS "Exporter toutes stats visible"
IDS_STATS_MNUTREECPYVIS "Copier toutes les stats visible"
IDS_STATS_MNUTREEEXPANDALL "Dévelloper toutes les sections"
IDS_STATS_MNUTREECOLLAPSEALL "Réduire toutes les sections"
IDS_STATS_MNUTREEEXPANDMAIN "Dévelloper les sections principales"
IDS_STATS_LASTRESETSTATIC "Stats depuis le dernier RAZ: %s"
IDS_STATS_MONTHLY "Mensuel"
IDS_STATS_YEARLY "Annuel"
IDS_STATS_TIMESTATS "Stats temporel"
IDS_STATS_AVGANDPROJ "Moyennes prévues"
IDS_STATS_TIMESINCERESET "Temps écoulé depuis le dernier RAZ: %s"
IDS_CRYPT_INITFAILED "Echec de l'initialisation des clées cryptées - indentifiaction sécurisé désactivée"

T'es pas content de ma traduc? :P
0

#18 User is offline   lalrobin 

  • Splendid Member
  • PipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 104
  • Joined: 21-October 02

Post icon  Posted 23 June 2003 - 07:40 AM

lalrobin, on Jun 23 2003, 06:12 AM, said:

Bonjour tout le monde.
J ai passé toute ma soité d hier à chercher les erreurs et les phrases non traduites qui auraient été oublié par le passé et il y en a...

Bon je vous transmet uniquement les toutes dernieres phrases. Attention Mardi j envoi une premiere version à Ornis. Puis apres la final, il va sortir une nouvelle version d'Emule. Alors si on est tres rapide, on pourra peut etre directement envoiyer la verson final à vous de jouer  :-k (moi je dors)

groupe 1

IDS_WIZ1_WELCOME_ACTIONS        "This wizard will guide you through the first steps in configuring eMule."
IDS_WIZ1_WELCOME_BTN_HINT  "To continue, click Next."
IDS_WIZ1_END_TITLE      "Completing the Wizard"
IDS_WIZ1                "eMule First Runtime Wizard"
IDS_WIZ1_END_BTN_HINT   "To close this wizard, click Finish."
IDS_WIZ1_UPLOAD_SUBTITLE "Full Chunk Transfer"
IDS_DL_RESUMENEXT       "Resume next paused"
IDS_DONTCHANGE          "Don't change"
IDS_STARTPRIO           "Change priority for new assigned files"
IDS_PREF_STARTNEXTFILECAT "prefer same category"
IDS_REPAINTGRAPHS       "Don't recreate statistic graphs on resize"
IDS_SOFTFILES           "Soft File Limit"
IDS_HARDFILES           "Hard File Limit"
IDS_FILTER              "Filter"
IDS_LINKS               "Links"
IDS_HM_SCHED_ON         "Switch Scheduler On"


groupe 2

IDS_HM_SCHED_OFF        "Switch Scheduler Off"
IDS_HM_LINKHP           "eMule Homepage"
IDS_HM_LINKFAQ          "eMule FAQ"
IDS_HM_LINKVC           "eMule Versioncheck"
IDS_DEBUG_SOURCE_EXCHANGE "Display source exchange messages"
IDS_SHAREDREQ1          "User %s (%u) requested your list of shared directories -> %s"
IDS_SHAREDREQ2          "User %s (%u) requested your list of shared files for directory '%s' -> %s"
IDS_SHAREDANSW          "User %s (%u) shares directory '%s'"
IDS_SHAREDANSW2         "User %s (%u) sent not requested list of shared directories - ignored"
IDS_SHAREDINFO1         "User %s (%u) sent list of shared files for directory '%s'"
IDS_SHAREDINFO2         "User %s (%u) finished sending lists of shared files"
IDS_SHAREDANSW3         "User %s (%u) sent not requested list of shared files for directory '%s' - ignored"
IDS_SHAREDREQDENIED     "User %s (%u) denied access to list of shared directories/files"
IDS_AUTOCLEANUPFN       "Cleanup filename"
IDS_ONNEWDOWNLOAD       "Initialisations"
IDS_FILTERFILENAMEWORD  "Enter words to filter, seperated by |"


groupe 3

IDS_FNFILTERTITLE       "Edit filename wordfilter for name-cleanup"
IDS_CHANGECATVIEW       "Select view filter"
IDS_STATUS_NOTCOMPLETED "Incomplete"
IDS_STATS_CUMULATIVE    "Cumulative"
IDS_STATS_OVRHD         "Overhead"
IDS_STATS_RECORDS       "Records"
IDS_STATS_OVRHD2        "Overhead: %s (%s Packets)"
IDS_STATS_COMPDL        "Completed Downloads"
IDS_STATS_SVRECWORKING  "Max. Working Servers"
IDS_STATS_SVRECUSERS    "Max. Users Online"
IDS_SEARCH_TEXT         "Search for"
IDS_STATS_SVRECFILES    "Max. Files Available"
IDS_STATS_SHRECNUM      "Max. Files Ever Shared"
IDS_SEARCH_COLUMN       "Search in column"
IDS_STATS_SHRECSIZE     "Largest Share Size"
IDS_STATS_SHRECASIZE    "Largest Average File Size"


groupe 4

IDS_STATS_MYRUNTIME     "Overall Run Time: %s"
IDS_STATS_SESSION       "Session"
IDS_STATS_SRATIO        "Session UL:DL Ratio:"
IDS_STATS_CRATIO        "Cumulative UL:DL Ratio:"
IDS_SEARCH_NORESULT     "No matching entry found."
IDS_STATS_CURRSRVDUR    "Current Server Duration"
IDS_LONGSECS            "Seconds"
IDS_STATS_DLSES         "Download Sessions"
IDS_LONGMINS            "Minutes"
IDS_STATS_SDLSES        "Successful Download Sessions"
IDS_STATS_FDLSES        "Failed Download Sessions"
IDS_STATS_AVGDATADLSES  "Average Downloaded Per Session"
IDS_STATS_ULSES         "Upload Sessions"
IDS_STATS_GAINCOMP      "Gained Due To Compression: %s"
IDS_STATS_LOSTCORRUPT   "Lost Due To Corruption: %s"
IDS_STATS_AVGDATAULSES  "Average Uploaded Per Session"


groupe 5


IDS_STATS_ICHSAVED      "Parts Saved Due To I.C.H: %u"
IDS_STATS_MBRESET_TXT   "Are you sure you wish to reset your cumulative statistics?\n\nIf you change your mind, you can reverse this action by clicking the 'Restore Stats' button."
IDS_STATS_MBRESET_CAP   "Confirm Reset"
IDS_STATS_MBRESTORE_TXT "Are you sure you wish to restore your cumulative statistics from the backup file?\n\nClicking 'Restore Stats' again will reload your current statistics."
IDS_STATS_MBRESTORE_CAP "Confirm Restore"
IDS_ERR_NOSTATBKUP      "ERROR: The backup statistics file was not found..."
IDS_STATS_NFOLOADEDBKUP "Loaded backed up statistical data..."
IDS_STATS_NFORESET      "Statistics have been reset!"
IDS_STATS_BNRESET       "Reset Statistics"
IDS_STATS_BNRESTORE     "Restore Statistics"
IDS_CONNECTIONSTATISTICS "Connection Statistics"
IDS_PPGSTATS_YSCALE     "Connections Statistics Y-Axis Scale:"
IDS_PPGSTATS_ACRATIO    "Active Connections Ratio:"
IDS_STATS_PROBLEMATIC   "Problematic"
IDS_LONGHRS             "Hours"
IDS_STATS_LARGESTFILE   "Largest Shared File"

groupe 6

IDS_CLIENTSOFTWARE      "Client Software"
IDS_STATS_DSPF          "Part File"
IDS_STATS_DATASOURCE    "Data Source"
IDS_STATS_DSFILE        "Complete File"
IDS_STATS_GENERAL       "General"
IDS_STATS_TRANSTIME     "Transfer Time"
IDS_STATS_DOWNTIME      "Download Time"
IDS_STATS_UPTIME        "Upload Time"
IDS_STATS_TOTALSRVDUR   "Total Server Duration"
IDS_STATS_MAXAVGUL      "Max Average Upload Rate"
IDS_STATS_MAXUL         "Max Upload Rate"
IDS_STATS_AVGDLTIME     "Average Download Time"
IDS_STATS_OLDCLIENTS    "Old"
IDS_STATS_PRTDEF        "Default"
IDS_STATS_PRTOTHER      "Other"
IDS_STATS_MNUTREETITLE  "Statistics Tree"

groupe 7

IDS_STATS_MNUTREECPYSEL "Copy Selected Branch"
IDS_STATS_MNUTREECPYALL "Copy All Statistics"
IDS_STATS_MNUTREEHTML   "HTML Features"
IDS_STATS_EXPORT2HTML   "Export All Statistics"
IDS_STATS_EXPORTVIS     "Export All Visible"
IDS_STATS_MNUTREECPYVIS "Copy All Visible"
IDS_STATS_MNUTREEEXPANDALL "Expand All Sections"
IDS_STATS_MNUTREECOLLAPSEALL "Collapse All Sections"
IDS_STATS_MNUTREEEXPANDMAIN "Expand Main Sections"
IDS_STATS_LASTRESETSTATIC "Statistics last reset: %s"
IDS_STATS_MONTHLY       "Monthly"
IDS_STATS_YEARLY        "Yearly"
IDS_STATS_TIMESTATS     "Time Statistics"
IDS_STATS_AVGANDPROJ    "Projected Averages"
IDS_STATS_TIMESINCERESET "Time Since Last Reset: %s"
IDS_CRYPT_INITFAILED    "Failed to initalize cryptokeys - secure ident disabled"

groupe 8

IDS_CD_IDENT            "Identification:"
IDS_IDENTOK             "Successful"
IDS_IDENTFAILED         "Invalid"
IDS_IDENTNOSUPPORT      "Not supported or disabled"
IDS_COMMITFILES         "Safe .met/.dat file writing"
IDS_ERR_BADUNC          "invalid UNC-name"
IDS_NEVER               "Never"
IDS_ALWAYS              "Always"
IDS_ONSHUTDOWN          "On shutdown"
IDS_UNCFOLDERS          "UNC Folders"
IDS_USESECIDENT         "Use secure identification"
IDS_ADVSPAMFILTER       "Advanced spamfilter"

groupe 9
IDS_ENCORE                  "NAn je déconne c'est fini"


Bon voila, il y de quoi faire, j'ai fait des groupes pour chacun vous prenez un groupe et le traduisier au max, si vous trouvez pas c est pas grave mais poster deja ce vous avez fait. Vu qu'on est pressé pour cette fois essaie de poster les resultat mardi matin...
De mon coté, je traduits les phrases oublié qui se cache entre les lignes de francais...
Je regarderai le forum sans arret depuis le boulot alors n'hesiter pas à poser des question ou des traduction.

P.S: vous pouvez poster des traduction incomplete mais pitié pour le debut poster au moins plusieurs lignes d'un coup et essaie de travail et de le dire sur un groupe pour pas avoir deux fois la meme chose. Apres tout le monde peu critiquer (dans le bon sens  :angelnot: ) les traductions des autres.

Question :
On peut faire des tableau ici? Si oui comment?

Groupe 1:
IDS_WIZ1_WELCOME_ACTIONS "Cet assistant va vous guider dans les premières étapes de la configuration d'eMule."
IDS_WIZ1_WELCOME_BTN_HINT "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
IDS_WIZ1_END_TITLE "Fin de l'assistant"
IDS_WIZ1 "Assistant pour le premier lancement eMule"
IDS_WIZ1_END_BTN_HINT "Pour fermer cet assistant, cliquez sur Terminer."
IDS_WIZ1_UPLOAD_SUBTITLE "Transfert de parties complètes"
IDS_DL_RESUMENEXT "Reprendre le prochain en pause"
IDS_DONTCHANGE "Ne pas changer"
IDS_STARTPRIO "Changer la priorité pour les nouveaux fichiers"
IDS_PREF_STARTNEXTFILECAT "preférer la même catégorie"
IDS_REPAINTGRAPHS "Ne pas recréer les graphs de stats au redimensionnement"
IDS_SOFTFILES "Limite faible de fichiers"
IDS_HARDFILES "Limite forte de fichiers"
IDS_FILTER "Filtre"
IDS_LINKS "Liens"
IDS_HM_SCHED_ON "Activer le Planificateur"

Groupe 2:
IDS_HM_SCHED_OFF "Désactiver le planificateur"
IDS_HM_LINKHP "Site officiel eMule"
IDS_HM_LINKFAQ "FAQ eMule"
IDS_HM_LINKVC "Vérifier les mises à jour d'eMule"
IDS_DEBUG_SOURCE_EXCHANGE "Afficher les messages d'échange de sources"
IDS_SHAREDREQ1 "L'utilisateur %s (%u) a demandé votre liste de fichiers partagés -> %s"
IDS_SHAREDREQ2 "L'utilisateur %s (%u) a demandé votre liste de fichiers partagés pour le repertoire '%s' -> %s"
IDS_SHAREDANSW "L'utilisateur %s (%u) partage le répertoire '%s'"
IDS_SHAREDANSW2 "L'utilisateur %s (%u) a envoyé une liste des répertoires partagés non-demandée - ignoré"
IDS_SHAREDINFO1 "L'utilisateur %s (%u) a envoyé la liste des fichiers partagés pour le repértoire '%s'"
IDS_SHAREDINFO2 "L'utilisateur %s (%u) a fini d'envoyer la liste de ses fichiers partagés"
IDS_SHAREDANSW3 "L'utilisateur %s (%u) a envoyé une liste de fichiers partagés pour le répertoire '%s' non-demandée - ignoré"
IDS_SHAREDREQDENIED "L'utilisateur %s (%u) a refusé l'accès à sa liste de fichiers/répertoires partagés"
IDS_AUTOCLEANUPFN "Nettoyer le nom"
IDS_ONNEWDOWNLOAD "Initialisations"
IDS_FILTERFILENAMEWORD "Entrez les mots à filter, séparés par |"

groupe 3:
IDS_FNFILTERTITLE "Editer les fitres pour le nettoyage de nom de fichier"
IDS_CHANGECATVIEW "Changer la vue"
IDS_STATUS_NOTCOMPLETED "Incomplet"
IDS_STATS_CUMULATIVE "Cumulatif"
IDS_STATS_OVRHD "Surplus de bande passante"
IDS_STATS_RECORDS "Records"
IDS_STATS_OVRHD2 "Surplus de bande passante: %s (%s Paquets)"
IDS_STATS_COMPDL "Téléchargements complétés"
IDS_STATS_SVRECWORKING "Max. serveurs en ligne"
IDS_STATS_SVRECUSERS "Max. utilisateurs en ligne"
IDS_SEARCH_TEXT "Rechercher"
IDS_STATS_SVRECFILES "Max. fichiers dispo"
IDS_STATS_SHRECNUM "Max. fichiers partagés"
IDS_SEARCH_COLUMN "Chercher dans la colonne"
IDS_STATS_SHRECSIZE "Taille Max. de Partage"
IDS_STATS_SHRECASIZE "Plus grande moyenne de taille de fichier"

groupe 4
IDS_STATS_MYRUNTIME "Temps d'exécution global: %s"
IDS_STATS_SESSION "Session"
IDS_STATS_SRATIO "Ratio UL:DL pour la session:"
IDS_STATS_CRATIO "Ratio UL:DL cumulé:"
IDS_SEARCH_NORESULT "Aucun résultat trouvé."
IDS_STATS_CURRSRVDUR "Temps sur le serveur actuel" (pas terrible)
IDS_LONGSECS "Secondes"
IDS_STATS_DLSES "Sessions de téléchargement"
IDS_LONGMINS "Minutes"
IDS_STATS_SDLSES "Sessions de téléchargement réussies"
IDS_STATS_FDLSES "Sessions de téléchargement échouées"
IDS_STATS_AVGDATADLSES "Moyenne de téléchargement par session"
IDS_STATS_ULSES "Sessions d'envois"
IDS_STATS_GAINCOMP "Gagné grace à la compression: %s"
IDS_STATS_LOSTCORRUPT "Perdu à cause de la corruption: %s"
IDS_STATS_AVGDATAULSES "Moyenne d'envoi par session"

groupe 5:
IDS_STATS_ICHSAVED "Parties sauvées grace à l'I.C.H: %u"
IDS_STATS_MBRESET_TXT "Etes-vous sûr de vouloir mettre à 0 vos statistiques cumulatives? \n\nSi vous changez d'avis, vous pouvez inverser cette action en cliquant sur le bouton 'Restorer Stats'."
IDS_STATS_MBRESET_CAP "Confirmer la remise à 0"
IDS_STATS_MBRESTORE_TXT "Etes-vous sur de vouloir restorer vos statistiques cumulatives à partir du fichier de sauvegarde? \n\nEn cliquant sur 'Restorer Stats' à nouveau, vous rechargerez vos statistiques actuelles."
IDS_STATS_MBRESTORE_CAP "Confirmer la restoration"
IDS_ERR_NOSTATBKUP "ERREUR: Le fichier de sauvegarde des statistiques n'a pas été trouvé..."
IDS_STATS_NFOLOADEDBKUP "Données statistiques sauvegardées chargées..."
IDS_STATS_NFORESET "Les statistiques ont été remises à 0!"
IDS_STATS_BNRESET "RAZ des statistiques"
IDS_STATS_BNRESTORE "Restorer les stats"
IDS_CONNECTIONSTATISTICS "Statistique de connexions"
IDS_PPGSTATS_YSCALE "Echelle de l'axe Y pour les stats des connexions:"
IDS_PPGSTATS_ACRATIO "Ratio connexions actives:"
IDS_STATS_PROBLEMATIC "Problématiques"
IDS_LONGHRS "Heures"
IDS_STATS_LARGESTFILE "Plus grand fichier partagé"

groupe 6:
IDS_CLIENTSOFTWARE "Programme client"
IDS_STATS_DSPF "Fichier incomplet"
IDS_STATS_DATASOURCE "Source des données"
IDS_STATS_DSFILE "Fichier complet"
IDS_STATS_GENERAL "Général"
IDS_STATS_TRANSTIME "Temps de transfert"
IDS_STATS_DOWNTIME "Temps de téléchargement"
IDS_STATS_UPTIME "Temps d'envoi"
IDS_STATS_TOTALSRVDUR "Temps total du serveur"
IDS_STATS_MAXAVGUL "Meilleur taux d'envoi moyen"
IDS_STATS_MAXUL "Meilleur taux d'envoi"
IDS_STATS_AVGDLTIME "Temps moyen de téléchargement"
IDS_STATS_OLDCLIENTS "Ancien"
IDS_STATS_PRTDEF "Défaut"
IDS_STATS_PRTOTHER "Autres" (voir les stats)
IDS_STATS_MNUTREETITLE "Arbre de statistiques"

groupe 7:
IDS_STATS_MNUTREECPYSEL "Copier la branche sélectionnée"
IDS_STATS_MNUTREECPYALL "Copier toutes les statistiques"
IDS_STATS_MNUTREEHTML "Fonctions HTML"
IDS_STATS_EXPORT2HTML "Exporter toutes les statistiques"
IDS_STATS_EXPORTVIS "Exporter tout les visibles"
IDS_STATS_MNUTREECPYVIS "Copier tout les visibles"
IDS_STATS_MNUTREEEXPANDALL "Ouvrir toutes les sections"
IDS_STATS_MNUTREECOLLAPSEALL "Fermer toutes les sections"
IDS_STATS_MNUTREEEXPANDMAIN "Ouvrir les sections principales"
IDS_STATS_LASTRESETSTATIC "Statistiques mises à 0 pour la dernière fois: %s"
IDS_STATS_MONTHLY "Mensuel"
IDS_STATS_YEARLY "Annuel"
IDS_STATS_TIMESTATS "Statistiques temporelles" (à voir)
IDS_STATS_AVGANDPROJ "Moyennes prévues"
IDS_STATS_TIMESINCERESET "Temps depuis la dernière remise à 0: %s"
IDS_CRYPT_INITFAILED "Impossible d'initialiser les clés de cryptage - identification sécurisée désactivée"

groupe 8

IDS_CD_IDENT "Identification:"
IDS_IDENTOK "Réussi"
IDS_IDENTFAILED "Invalide"
IDS_IDENTNOSUPPORT "Non supporté ou désactivé"
IDS_COMMITFILES "Ecriture sûre des fichiers .met/.dat"
IDS_ERR_BADUNC "Nom UNC invalide"
IDS_NEVER "Jamais"
IDS_ALWAYS "Toujours"
IDS_ONSHUTDOWN "A la fermeture"
IDS_UNCFOLDERS "Repertoires UNC"
IDS_USESECIDENT "Utiliser l'identification sécurisée"
IDS_ADVSPAMFILTER "Filtre anti-spam avancé"

Suite :
IDS_CL_LOW2LOW "Low To Low IP" "Connexion entre deux LowID" (LowID et non LowIP)
DS_ERR_NOVALIDFRIENDINFO "You have to enter a valid IP and port!" "Vous devez entrer une IP et N° de port valide!"
IDS_MSGONLYFRIENDS "Autoriser seulement les amis"
IDS_WIZ1_WELCOME_TITLE "Welcome to eMule" "Bienvenue dans eMule"
IDS_UPDATEQUEUE "Don't update queue list in real time" "Ne pas mettre à jour en temps réel la file d'attente "

Le nouveau :

IDS_NOCONNECTLOW2LOW "Cannot connect LowID to LowID" "Connexion impossible entre deux LowID"

This post has been edited by lalrobin: 24 June 2003 - 07:40 AM

0

#19 User is offline   rasor 

  • Premium Member
  • PipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 254
  • Joined: 25-December 02

Posted 23 June 2003 - 07:41 AM

hi

ben c est normal je sais pas quelle heure il est lors du poste mais la majoritee doivent dormir :)

groupe 7

IDS_STATS_MNUTREECPYSEL "Copier la Branche Sélectionnée"
IDS_STATS_MNUTREECPYALL "Copier tous les Statistiques"
IDS_STATS_MNUTREEHTML "Dispositif HTLM"
IDS_STATS_EXPORT2HTML "Exporter tous les Statistiques"
IDS_STATS_EXPORTVIS "Exporter tout ce qui est Visible"
IDS_STATS_MNUTREECPYVIS "Copier les parties Visibles"
IDS_STATS_MNUTREEEXPANDALL "Déployer toutes les Sections"
IDS_STATS_MNUTREECOLLAPSEALL "Regrouper toutes les Sections"
IDS_STATS_MNUTREEEXPANDMAIN "Déployer les Sections Principales"
IDS_STATS_LASTRESETSTATIC "Dernier réset des Statistiques: %s"
IDS_STATS_MONTHLY "Mensuel"
IDS_STATS_YEARLY "Annuel"
IDS_STATS_TIMESTATS "Statistiques par Temps"
IDS_STATS_AVGANDPROJ "Projection des Moyennes"
IDS_STATS_TIMESINCERESET "Temps depuis le dernier Réset: %s"
IDS_CRYPT_INITFAILED "Echec d'initialisation de cryptokeys- Identification sécurisée désactivée"


groupe 8

IDS_CD_IDENT "Identification:"
IDS_IDENTOK "Réussie"
IDS_IDENTFAILED "Non Valide"
IDS_IDENTNOSUPPORT "Non supporté ou Désactivé"
IDS_COMMITFILES "Ecriture Sécurisée des .met/.dat "
IDS_ERR_BADUNC "Nom UNC non Valide"
IDS_NEVER "Jamais"
IDS_ALWAYS "Toujours"
IDS_ONSHUTDOWN "A l'arret"
IDS_UNCFOLDERS "Répertoire UNC"
IDS_USESECIDENT "Utilisation de l'identification sécurisée"
IDS_ADVSPAMFILTER "Filtrage Avancé du Spam"

Voilou
++

This post has been edited by rasor: 23 June 2003 - 08:50 AM

0

#20 User is offline   milobac 

  • Golden eMule
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 477
  • Joined: 26-December 02

Posted 23 June 2003 - 07:42 AM

lalrobin: il vaut mieux attendre un peu, pour qu'on puisse corriger les fôtes...
0

  • Member Options

  • (66 Pages)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Last »

1 User(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users